當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 70%德國人睡前會抽搐!原因令人恍然大悟…

70%德國人睡前會抽搐!原因令人恍然大悟…

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次

導語:人們一定都有這樣的經歷,在進入深度睡眠之前,身體突然發生劇烈的抽動,有人說這是“鬼壓牀”,也有人說這是身體要確認一下你是不是還活着。有數據顯示約70%的德國人會在入睡時肌肉抽動,那麼這種現象到底是爲什麼呢?

 

Das Zucken kommt bei 70 Prozent der Deutschen vor
diese sogenannten Einschlafmyoklonien kommen bei etwa 70 Prozent der Bevölkerung vor. Kurze Zuckungen des Körpers vor dem Einschlafen, die unterschiedlich stark auftreten. Während einige davon wachgerüttelt werden, merken andere Menschen diese Zuckungen gar nicht – erst der Partner oder die Partnerin berichten am nächsten Morgen davon.

抽動發生在70%的德國人身上
有大約70%的德國人經歷過這些所謂的睡眠肌肉陣發性痙攣。入睡前發生短暫的身體抽動,強度各不相同。一些人對於自己身體的抽動是有意識的,一些人則根本不知道自己抽搐了,直到第二天早上伴侶告訴他們。

70%德國人睡前會抽搐!原因令人恍然大悟…


Warum Zucken manche Menschen vor dem Einschlafen?
Wenn Sie ins Bett gehen, sich ausruhen wollen, fährt Ihr Körper runter. Die Körpertemperatur sinkt, die Atmung verlangsamt sich und auch die Muskeln erschlaffen. Jedoch geschieht das nicht von jetzt auf gleich – es ist ein Prozess. Während also einige Gehirnbereiche bereits „schlafen“, ist das für Bewegung zuständige Areal noch aktiv und sendet Signale an die Muskeln.

爲什麼有些人會在入睡前抽搐?
當您想要上牀睡覺,好好休息一下的時候,身體運轉就會慢下來。體溫下降,呼吸減慢,肌肉放鬆。但是,這些不是突然一下子發生的——這需要一個過程。當您大腦中的某些區域已經“睡着了”,負責運動的區域卻仍處於活躍狀態並向肌肉發送信號。

Forscher gehen davon aus, dass es sich bei den Signalen um überreizte Nerven in der Formatio reticularis handelte. Dieses Neuronen-Netzwerk im Hirnstamm ist beteiligt an der Kontrolle von Körperhaltung und Motorik. Zu erkennen waren die Zuckungen anhand von großen Ausschlägen in den Hirnstromkurven, die durch eine Überreizung der Nervenzellen hervorgerufen werden könnten. Diese starken Impulse können dann im Bewegungszentrum das schlagartige Anspannen von Muskeln verursachen. Die Folge: Wir zucken.

研究人員認爲,這些信號負責的是網狀結構(腦部涉及到例如覺醒/睡眠循環等動作的部分)中過度興奮的神經。腦幹中的神經元網絡參與了身體行爲和運動機能的控制。抽搐可以通過大腦波形的大波動來識別,這種大波動可能是由於神經細胞的過度刺激引起的。這些強烈的刺激會導致運動中心的肌肉的突然收縮。結果就是:我們抽搐了。

 

Jedoch gibt es auch eine andere, evolutionär bedingte Theorie. Dieser zufolge sei das Zucken ein übriggebliebener Sicherheitsmechanismus:  Vor dem Schlaf habe man sich durch das zuckungsbedingte Aufwachen nochmal versichern können, ob der Schlafplatz wirklich sicher ist.

另外,也有一種基於進化論的理論。這種說法認爲抽搐是一種人們保留下來的多餘的的安全機制:在睡覺前,人們可以通過抽搐導致的清醒來確認自己睡覺的地方是否真的安全。

 

Zucken beim Einschlafen durch stimulierende Substanzen begünstigt
Schlafforscher Ian Oswald von der University of Oxford untersuchte das Phänomen bereits 1959. Er fand heraus, dass das Zucken eher bei Menschen auftritt, die angespannter sind. Sprich: Stress, sowohl emotional als auch körperlich, lässt uns zappeln. Auch stimulierende Substanzen wie Kaffee oder Alkohol werden als Störfaktoren gesehen, ebenso wie ein Magnesium-Mangel, Geräusche oder ein helles Licht, beispielsweise ein am Fenster vorbeifahrendes Auto.

一些刺激性物質也能促使入睡時抽搐
牛津大學的睡眠研究員Ian Oswald早在1959年就對這種現象進行了研究。他發現,睡前抽搐更有可能發生在緊張的人身上。換句話說:在精神上和身體上的壓力使我們煩躁不安。一些刺激性物質,如咖啡或酒這些東西也可以導致抽動,還有缺鎂、噪音、強光(比如從窗外行駛過的汽車),也被看作一種干擾因素。

70%德國人睡前會抽搐!原因令人恍然大悟… 第2張

 

Was hilft gegen das Zucken?
Leider nichts. Anders als beim Restless-Legs-Syndrom, das sich mit Medikamenten behandeln lässt, sind sich die Wissenschaftler aber einig, dass das Zucken vor dem Einschlafen nicht schädlich ist. Wenn Sie die Zuckungen jedoch auch am Tag verspüren und mit einer Taubheit einhergehen, sollten Sie lieber einen Arzt aufsuchen.

有沒有什麼辦法可以防止抽搐?
很遺憾,答案是沒有。與可以通過藥物治療的不安腿綜合症不同,科學家們一致認爲:這種睡前抽搐是無害的。但是,如果您在白天也有抽搐出現並伴有麻木感,您最好還是去看看醫生。

 

參考網址:https://www.fitbook.de/health/zucken-beim-einschlafen?ref=1

 

作者:@Tricydo

聲明:本文系滬江德語原創翻譯,圖片來源圖蟲,未經許可禁止轉載!如有不妥,歡迎指正!