• 英語翻譯中的不同譯法學習 面對即將到來的英語四六級考試,大家做好準備了嗎?正確的方法+認真刷真題就是拿高分的不二法門。翻譯也是如此,利用真題的一個好方法就是,去研究同一句話的不同譯法。今天來看看這篇英語翻譯真題該怎樣翻譯吧,看看你能有幾......

  • 【乾貨】數量增減翻譯之倍數增減的譯法 數量增減的俄語表達一直是俄語考試的重要考點,也是翻譯的難點,今天我們就來全面討論一下數量增減中倍數增減的翻譯。 增加若干倍的譯法:一、俄語中增加若干倍,一般用увеличиться/возрасти/повыс......

  • 吊墜、手鍊、髮簪用俄語怎麼說?服裝配飾譯法彙總! 俗話說得好,愛美之心人皆有之。現代社會,服裝配飾逐漸成爲美的體現的不可或缺的一部分。那我們今天可就來說道說道服裝配飾的譯法了。小仙女和小仙男們look別發呆,趕快收藏起來吧。耳環:серьги,серёжки耳釘:......

  • 翻譯時要注意英譯漢中的反譯法 下面是常見的兩個詞組,請注意它們的漢語意思:①riotpolice防暴警察(即anti-riotpolice,而不是暴亂的警察)②crisislaw反危機法案(即anti-crisislaw))這兩個詞組的翻譯採用的就是反譯法,譯文都是其字面意義的否定或反義,這樣既......

  • 英語中倍數的表達方法和譯法 “這間房子是那間的兩倍”“這條河比那條河長三倍”看到這些熟悉的字眼,有沒有很模糊?兩倍,三倍,怎麼表示?上學的時候,翻譯倍數問題,總是一大難點。因爲,有太多種方法可以表示,寫着寫着可能兩種就混了。有沒有什麼方法可以讓我......

  • 考研英語翻譯技巧之增詞譯法 眼下正是考研英語複習打基礎的關鍵時期,很多同學都處在背單詞,學語法的階段。的確,詞彙和語法是我們學好考研英語的基石,因爲考研英語的文章中多是長難句,對長難句的分析理解,直接影響到我們的做題結果。詞彙的記憶,重在平時......

  • "逃跑"的一詞的多種譯法 朱自清的《匆匆》裏有一段描寫光陰如流水,一去不復返的句子。原文:但是,聰明的,你告訴我,我們的日子爲什麼一去不復返呢?是有人偷了他們罷:那是誰?又藏在何處呢?是他們自己逃走了罷:現在又到了那裏呢?譯文:But,tellme,youthewise,......

  • 英語倍數句型及其譯法 英語倍數句型及其譯法英語表示倍數增減或倍數對比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,見圈碼)很容易譯錯——其主要原因在於:英漢兩語在表述或對比倍數方面存在着語言與思維差異。現將常用的英......

  • 結果演譯法是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 結果演譯法詞語:結果演譯法解釋:resultingdeduction詞典:計算機專業漢英詞典結果演譯法相關解釋resultingdeduction〔名詞〕結果演譯法resultingdeduction合成演繹法......

  • “雙邊貿易額”的譯法你會幾種 掌握同一個詞組的多種俄語譯法可以使我們的譯文更加出彩,本期小編給大家總結了幾個常用詞組的多種譯法,一起來看看吧。1.雙邊貿易額Двустороннийтоварооборот;Взаимныйтовароо......

  • 【百科阿語】中國省市名稱  阿拉伯語譯法參考 北京市بكين天津市تيانجين上海市شانغهاي重慶市تشونغتشينغ省المقاطعة省會عاصمةالمقاطعة河北省خبي石家莊شيجياتشوانغ山西省شانشي太原تاييوا......

  • 常用翻譯技巧之增譯法的介紹 很多小夥伴都曾抱怨過英語最讓人苦惱的就是翻譯題,同時這也是在考試過程中最容易丟分的題型。要想提高自己的翻譯能力,首先要掌握方法。下面,滬江小編給大家整理了最常用的翻譯增譯法,大家可以作爲學習的參考。增譯法:指根......

  • 英語翻譯學習筆記:培根 論結婚與單身   hostage的譯法 原文:Hethathathwifeandchildrenhathgivenhostagestofortune;fortheyareimpedimentstogreatenterprises,eitherofvirtueormischief.(培根-OfMarriageAndSingleLife)翻譯關鍵詞:hostage,virtue,mischief譯文:有妻與子的人已......

  • 英語翻譯中的合併譯法介紹 英語翻譯有很多種方法,大家也可以嘗試自己去探索總結。今天來和大家說說合並法,合併譯法又稱化零爲整法,主要是根據行文緊湊和簡練的原則,把兩句或多句並譯爲一句。合併句子英語要靈活運用,今天就一起來了解了解吧!簡單句......

  • 英語翻譯學習筆記:"出此下策"譯法有講究 原文:還有盜匪——實在是最可憐的同胞,他們種地沒得吃,有力氣沒處賣,當了兵經常餓肚皮,無奈何只好出此下策。(葉聖陶-我坐了木船)翻譯關鍵詞:出此下策譯文:Tocomplicatematters,therearebanditslurkingaround——thosepitifulf......

  • 英語長句的譯法 以上我們講述了英譯漢的一些常用的基本翻譯方法,但是,我們通過所舉的實例可以看出,對於每一個英語句子的翻譯,並不只是使用一種翻譯方法,而是多種翻譯方法的綜合運用,這在英語長句的翻譯中表現得尤爲突出。長句在科技......

  • 英語口譯:“直說好了,別兜圈子”的譯法 有這樣一段英語對話,內容是一個職員A拐彎抹角地說話,試圖向他的老闆B借點錢,而老闆卻不肯借,通過這段對話,我們可以掌握一個英語習語beataboutthebush(說話兜圈子)的用法。下面首先請看這段對話:A:Tom,Iwanttoaskyousomething......

  • 【變態譯法】  “prendereungranchio抓到一隻螃蟹🦀了”是什麼意思?學一門語言同時也是學一種文化,很多時候不管我們語言能力拿到了多高的等級,在遇到一些固定短語、俗語、諺語時,可能每個單詞我們都認識,但是合起來卻完全猜不到它的意......

  • 標點符號的譯法 +plus加號;正號-minus減號;負號±plusorminus正負號×ismultipliedby乘號÷isdividedby除號=isequalto等於號≠isnotequalto不等於號≡isequivalentto全等於號≌isequaltoorapproximatelyequalto等於或約等於號≈isappro......

  • 日積月累學口語:你不知道的中文常用語地道英譯法 1.Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.這山望着那山高。Almostallpeopleseethatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhatthey'vealreadygot.人都是這山望着那山高,對自己的狀況沒有滿意......

  • 英語增譯法翻譯技巧分享 很多同學在進行英語四六級考試時,翻譯題型是最讓人苦惱的題型。要想在英語四六級考試取得高分,那要掌握考試的技巧。而面對翻譯題型時,滬江小編給大家推薦翻譯增譯法。同學們只要掌握了這個方法,那麼在考試過程中可以起到......

  • 最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法 1、增譯法:指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻......

  • 中式英語之省略譯法(一) 很多帶有中國色彩的以及中國人創造的詞彙已經被西方接受,有些甚至已收入正規詞典中。新華社稱這是中國式俏皮話豐富了英語。比如常見的Longtimenosee(好久不見),Goodgoodstudy,daydayup(好好學習,天天向上),Wantmoney,Ihaveno......

  • 新冠病毒疫情防控相關詞彙,你需要這些標準譯法! 一疫情防控1.控制傳染源、切斷傳播途徑tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission2.打破傳播鏈tobreakthechainsoftransmission3.盡最大可能控制疫情波及範圍tomakeeverypossibleefforttocur......

  • Против只能表示反對?盤點против的多種譯法! 前置詞против接格爲二格:против+чего,它的常見意思爲“反對”。但除此之外,在不同的語境下,против與其他詞類連用可表示多種意義,因此有多式的譯法。下面小編爲大家簡單介紹一下前置詞против......