• 英譯中散文對照母親的禮物 背誦彌補了因缺乏語言環境而導致的閱讀量和聽說量的不足,接下來,小編給大家準備了英譯中散文對照母親的禮物,歡迎大家參考與借鑑。Igrewupinasmalltownwheretheelementaryschoolwasaten-minutewalkfrommyhouseandinana......

  • 年5月CATTI二級口譯英譯中真題解析(上) Part1EnglishtoChineseInterpretingPassage1國際社會救助難民17yearsintothenewcentury,wealleagerlylookforwardtoaworldwithnowar.Yetwhenwelookback,weseeaspreadingglobalviolencethathascometothreatentheveryfo......

  • 英譯中美文欣賞什麼值得珍惜 人們通過閱覽這種文章來對自己的心情進行調解,以此爲一種精神上的寄託。從而延伸出了人們平時所說的傷感美文、唯美美文之類的一些分支。接下來,小編給大家準備了英譯中美文欣賞什麼值得珍惜,歡迎大家參考與借鑑。英譯......

  • 2017下半年CATTI口譯二級真題解析(英譯中第一篇) 第一篇:有關匹茲堡經濟轉型對中國經濟的借鑑作用。這一段落出自伯南克的一篇文章,有一定修改,總體風格比較平實,陌生經濟術語不多,只是某些句式有些拗口,譯不好會聽起來比較彆扭。Para1TheslowingofChina’seconomicgrowthh......

  • 2017年5月CATTI二級筆譯英譯中真題解析(上) 文來自聯合國官網《變革我們的世界:2030年可持續發展目標》,譯文同樣來自聯合國官網。ThisAgendaisaplanofactionforpeople,planetandprosperity.Italsoseekstostrengthenuniversalpeaceinlargerfreedom.Werecognizetha......

  • 商務合同英譯中易混詞語 英譯商務合同時,常常由於用詞不當而導致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此瞭解與掌握極易混淆的詞語的區別極爲重要的,是提高英譯商務合同質量的關鍵因素之一。現把常用且易混淆的詞語......

  • 英譯中美文窗外的風景 在網絡時代的發展中,網絡時代的美文指的也就是寫的好的文章。接下來,小編給大家準備了英譯中美文窗外的風景,歡迎大家參考與借鑑。Fromthewindowofmyroom,Icouldseeatallcotton-rosehibiscus.Inspring,whengreenfoliage......

  • 睡前英語故事 Time for bed 《該睡覺啦》英譯中 每天一個精彩的睡前英語小故事,給孩子最好的晚安....下面,小編在這給大家帶來睡前英語故事Timeforbed《該睡覺啦》英譯中,歡迎大家借鑑參考!Timeforbed《該睡覺啦》It'stimeforbed,littlemouse,littlemouse,睡吧睡吧......

  • 商務合同英譯中易混淆的詞語 商務合同英譯中易混淆的詞語shippingadvice與shippinginstructionsshippingadvice是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發給進口商(買主)的。然而shippinginstructions則是“裝運須知”,是進口商(買主)發給出口商(賣主)的。另外要注......

  • 英譯中詩歌獻詩母親 英國諺語:“推搖籃的手就是支配着世界的手。”讓人們更深刻的認識到母親影響着這個世界,影響着她的子女的一生。接下來,小編給大家準備了英譯中詩歌獻詩母親,歡迎大家參考與借鑑。WhatrulestheWorld?什麼支配着世界Willi......

  • 藍知更鳥的希望英譯中散文欣賞 來今天小編帶着大家來認識一種鳥,接下來,小編給大家準備了藍知更鳥的希望英譯中散文欣賞,歡迎大家參考與借鑑。ThePennsylvania-landscapewasinseverewintrygarbasourcarspedwestovertheinterstateUlTheseasonwaswrong,......

  • 英譯中美文欣賞人的包裝 來跟着小編一起來欣賞一篇美文,接下來,小編給大家準備了英譯中美文欣賞人的包裝,歡迎大家參考與借鑑。Aperson,likeacommodity,needspackaging.Butgoingtoofarisabsolutelyundesirable.Alittleexaggeration,however,doe......

  • 2017年5月CATTI二級筆譯英譯中真題解析(下) 本文來自外刊文章ProfitingFromFriendshipEntrepreneursinSiliconValley,onlyhalf-jokingly,callittheURLstrategy.ThethreelettersusuallystandforUniformResourceLocator—theuniqueaddressofanyfilethatisaccessib......

  • 從合作原則論析《紅樓夢》英譯中的模糊語言 論文關鍵詞:合作原則;模糊語言;文化信息論文摘要:近年來,模糊語言已經引起學術界的廣泛關注。本文在探討模糊語言在中國古典名著《紅樓夢》英譯中體現的基礎上,從合作原則的角度剖析《紅樓夢》若干典型實例,總結運用模糊語言......

  • 英譯中《如果你忘了我》詩歌 魚的記憶只有7秒,7秒之後它就不記得過去的事情,一切又都變成新的。接下來,小編給大家準備了英譯中《如果你忘了我》詩歌,歡迎大家參考與借鑑。Iwantyoutoknowonething,希望你知道Youknowhowthisis.這是我的想法IfIlookat......

  • 商務合同英譯中容易混淆的詞語 英譯商務合同時,常常由於選同不當而尋致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此瞭解與掌握極易混淆的詞語的區別是極爲重要的,是提高英譯質量的關鍵因素之一,現把常用且易混淆的七對詞語,用典型實......

  • 英譯中美文欣賞愛美的天性 來跟着小編一起欣賞一下今天的美文,接下來,小編給大家準備了英譯中美文欣賞愛美的天性,歡迎大家參考與借鑑。Achild'sworldisfreshandnewandbeautiful,fullofwonderandexcitement.Itisourmisfortunethatformostofus......

  • 經典詩歌《生活》英譯中賞析 詩歌社會生活和人的精神世界。下面,小編在這給大家帶來經典詩歌《生活》英譯中賞析,歡迎大家借鑑參考!Life生活Lifecanbegood,Lifecanbebad,Lifeismostlycheerful,Butsometimessad.生活可能美滿,生活可能悲傷,生活常常充......

  • 合同英譯中容易混淆的詞語 英譯商務合同時,常常由於選同不當而尋致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。接下來,小編給大家準備了合同英譯中容易混淆的詞語,歡迎大家參考與借鑑。因此瞭解與掌握極易混淆的詞語的區別是極爲......

  • 經典英譯中美文沙子與石頭 人們常說發掘一個特別的人需要一分鐘,欣賞一個人需要一個小時,愛上一個人需要一整天,但忘記一個人卻需要你一生的時間。接下來,小編給大家準備了經典英譯中美文沙子與石頭,歡迎大家參考與借鑑。Thestorygoesthattwofriend......

  • 英譯中的增詞現象 大家有聽說過增詞現象,小編也沒有聽說過,不過小編給大家準備了增詞現象的內容,接下來,小編給大家準備了英譯中的增詞現象,歡迎大家參考與借鑑。增詞現象主要有下列三種情況:一、爲了句法結構上的完整而增詞。1.原文中省略......

  • 2017下半年CATTI口譯二級真題解析(英譯中第二篇) 第二篇:有關機器人和氣候變化對人類社會挑戰的講話。內容比較規範,但信息比較密集,零碎,而且重複較多,翻譯時注意調整好內心節奏,不要因爲丟失一些小細節失去信心。Para1Lookingtothefuture,Iseemajorchangesthatcouldtrans......

  • 地名英譯中的注意事項 地名是歷史的產物,是國家領土主權的象徵,是日常生活的嚮導,是社會交往的媒介。接下來,小編給大家準備了地名英譯中的注意事項,歡迎大家參考與借鑑。用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統一標準,而且是國際標準,全世界......

  • 英譯中寫給愛人的經典情詩 詩歌用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活並具有一定節奏和韻律的文學體裁。接下來,小編給大家準備了英譯中寫給愛人的經典情詩,歡迎大家參考與借鑑。ADedicationtoMyWife致我妻子ThomasStearnsEilot......

  • 英譯中散文河之歌 大家一起來跟着小編提高英語吧,接下來,小編給大家準備了英譯中散文河之歌,歡迎大家參考與借鑑。W.SMaugham毛姆Youhearitallalongtheriver.Youhearit,loudandstrong,fromtherowersastheyurgethejunkwithitshighstern,th......