當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 雙語閱讀:反強姦女用避孕套,是不是一個好主意

雙語閱讀:反強姦女用避孕套,是不是一個好主意

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

摘要: “RapeX是名叫Sonette Ehlers的南非女子發明一種反強姦女用避孕套。’如果一個人企圖強姦一名婦女,一旦他穿透女人,避孕套就會自動附在他的陰莖上。並且在他拔出時造成巨大的痛苦。

雙語閱讀:反強姦女用避孕套,是不是一個好主意

“RapeX是名叫Sonette Ehlers的南非女子發明一種反強姦女用避孕套。 作爲南非輸血服務中心的一名前僱員,她處理過許多強姦案受害者,並以此爲靈感發明瞭這個裝置。 RapeX是一種女用避孕套,就像衛生棉塞(婦女月經時用)一樣插入陰道。它是由乳膠製成的,像一個正常的避孕套,但它佈滿了‘鋒利的箭,向內的倒刺。’如果一個人企圖強姦一名婦女,一旦他穿透女人,避孕套就會自動附在他的陰莖上。並且在他拔出時造成巨大的痛苦。最理想的是,一旦這名男子(因極度痛苦)在地板上翻滾時,婦女就將有足夠的時間逃離現場。另外,肇事者將無法將女用避孕套從他的陰莖上取下來,他必須通過手術切除,而這將會暴露事實給當局,有助於在法律起訴。”——

"RapeX is an anti-rape female condom invented by a South African woman named Sonette Ehlers. As a former employee with the South African Blood Transfusion Service, she treated many rape victims which served as her inspiration for creating this device. RapeX is a female condom that is inserted into the vagina much like a tampon. It is made of latex, like a normal condom, but it is lined with 'shafts of sharp, inward-facing barbs.' If a man attempts to rape a woman, once he penetrates the woman, the condom would attach itself to the penis and cause severe pain to the man during withdrawal. Ideally, once the man is writhing on the floor, the woman would have enough time to escape the scene. In addition, the perpetrator would be unable to remove the female condom from his penis; he would have to get it surgically removed which would be a tell-tale sign to authorities and help in legal prosecution."

反強姦安全套

Anti-Rape Condom

老實說,在未了解南非的強姦和艾滋病受害者統計之前,我也不會相信這種設備的存在,我也看到任何存在的理由,然而,要知道可怕的環境就存在在那兒,我想捐錢給任何在那裏生活的女人,並希望投資於這種類型的設備。在她網站的常見問題解答部分,Ehlers建議婦女應該穿RapeX ——如果“你必須一個人做長途旅行,在火車上,工作到很晚,出去與你不是非常清楚的人約會,去俱樂部,或在任何你可能感覺不安全甚至是不確定的情況下。”

In all honesty, before learning the statistics of rape and AIDS victims in South Africa, I would not have even believed this type of device existed, nor would I have seen any reason for it to exist; however, knowing the horrific conditions that exist over there, I would donate money to any woman who lived there and wanted to invest in this type of device. In the Frequently Asked Questions section of her website Ehlers advises that women wear RapeX if "you have to travel long distances alone, on a train, working late, going out on a date with someone you don’t know too well, going to clubs, or in any situation that you might not feel comfortable or even just not sure."

當然,這樣的設備也並不是沒有批評。來自南非暴力與和解研究中心的Lisa Vetten 指出,“這就象我們回到了被迫穿(中世紀婦女使用的)貞操帶的時代。這是一個可怕的思想,婦女爲了應付強姦,必須穿着這些設備…….婦女們將不得不在生活中的每一分鐘都穿着這個,就因爲她們那極小的被強姦的機會!”埃勒斯迴應說,“正如生活中的一切,都會有消極的態度一樣,我可以不對那些拒絕教育男人和感覺這個裝置是中世紀的的人負責。一箇中世紀裝置爲一箇中世紀的行爲!

Of course, a device like this is not without its critics. Lisa Vetten from the Centre for the Study of Violence and Reconciliation in South Africa states, "It is like we are going back to the days where women were forced to wear chastity belts. It is a terrifying thought that women are being made to adapt to rape by wearing these devices … Women would have to wear this every minute of their lives on the off-chance that they would be raped." Ehlers responds, "As with everything in life there will be negative attitudes and I can’t be responsible for people who refuse to educate men and feel the device is medieval. A medieval device for a medieval deed!"