當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 劍橋學生縱酒狂歡遭批 女生用避孕套喝酒大綱

劍橋學生縱酒狂歡遭批 女生用避孕套喝酒大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

劍橋學生縱酒狂歡遭批 女生用避孕套喝酒

They are among the most academically gifted in the country and are destined for glittering futures.

劍橋大學的學生堪稱天之驕子,註定前程大好。

However, the police and paramedics were forced to intervene following the “stupidity or misguidedness” of more than 2,000 Cambridge University students who caused carnage during a riotous party in a public park where they stripped off, vomited and drank themselves unconscious.

但在兩千多名劍橋大學學生在一個公園裏舉辦狂歡派對,喝得酩酊大醉,上演了一出“愚蠢或被誤導的鬧劇”之後,警察和醫護人員不得不出手干預。這些學生在公園裏脫褲喧譁、到處嘔吐、爛醉如泥。

Twice as many revellers took part in the May bank holiday party than last year, defying police warnings to reign themselves in and curb their behaviour.

此次參加五月公共假日派對的學生人數是去年的兩倍,他們公然反抗警察讓他們管好自己,約束好行爲的警告。

In 2010, officers vowed that anti-social behaviour would not be tolerated and told the infamous drinking societies which organise all-day binges that they risked breaking the law.

在2010年,有關官員曾表示不能容忍這種反社會的行爲,並告訴這一聲名狼藉的組織全天狂歡活動的飲酒社團,他們有可能會觸犯法律。

But the number attending the now notorious Caesarian Sunday reached new levels this weekend, causing predicable havoc and a volley of complaints.

但在上週末,參加這一臭名昭著的“凱撒星期日”狂歡活動的人數又達到了新高,這必然導致混亂,招致非議。

Families said they were disgusted to see rowdy students downing so much alcohol that they urinated in park flower beds and cavorted with their trousers around their ankles.

來公園遊玩的家人們說,吵鬧的學生喝了太多酒,有些人在公園的花壇小便,還把褲子脫到腳踝處,這讓人感到噁心。

However, the university dismissed the antics as “just a bit of fun” and said it had no power to prevent such events from taking place.

但校方爲這一醜態辯護說“只是爲了娛樂一把”,並表示無權阻止類似事件發生。

A Cambridgeshire Police spokesman said they were obliged to step in and deal with the fall out from such irresponsible behaviour.

劍橋郡警方的一名發言人說,他們必須插手處理這起事件,學生的行爲太不負責任了。

The party marks the start of the summer term and historically takes place on Jesus Green.

狂歡活動標誌着夏季學期的開始,按照慣例會在“耶穌綠地”草坪舉行。

Participants began arriving at around 11.30am, many wearing university blazers and pushing trolley loads of alcohol. They then spent the afternoon getting recklessly drunk whilst taking part in bizarre initiation ceremonies.

參加者在大約中午11點半來到這裏,很多人穿着大學的運動衫,用手推車推來大堆的酒。之後的整個下午,他們大肆飲酒作樂,同時參加怪誕的入會儀式。

Girls were seen drinking port through condoms, while others were held upside down as alcohol was poured into their mouths and some acted out sexual positions.

一些女生用避孕套喝葡萄酒,另一些女生被倒提起來灌酒。還有一些女生擺出性感姿勢。

At 3pm, hundreds shouted and cheered as more than 20 male students with "war paint" on their faces engaged in a vicious fight during which blood was shed.

下午3點,20多名男生臉上塗着顏料,開始搏鬥,有些人還掛了彩,數百名學生爲此大呼小叫。

The annual fight is held between the drinking societies of Jesus College and Girton, known respectively as the Caesarians and the Green Giants.

這場每年一次的搏鬥是在耶穌學院和格登學院的飲酒社團之間舉行的,分別名爲“凱撒”和“綠色巨人”。