當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 暗送秋波英文怎麼說

暗送秋波英文怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 9.57K 次

導語:暗送秋波,成語。秋波,舊時形容美女的眼睛像秋天的水波一樣清澈明亮。“暗送秋波”一詞原意指暗中眉目傳情,後多引申爲獻媚取寵,暗中勾結。也用作“秋波暗送”、“秋波送情”。現多用於指男女間“暗戀”的一種隱性表達。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">暗送秋波英文怎麼說

也談“秋波”和“拋媚眼”give sb the glad eye

平日裏,我們經常會聽說誰在向誰“暗送秋波”,這裏的“秋波”可不是“秋天的菠菜”哦,說得通俗一點就是“拋媚眼”啦。那麼,這個“秋波”和“拋媚眼”用英語應該怎麼表達呢?讓我們來看下面這組對話吧。

A: Oho! Today is my lucky day! Guess what? A pretty girl gave me the glad eye!

哇!今天我可真夠幸運的!知道嗎,一個漂亮美眉向我拋媚眼。

B: Well, I envy you so much!

吆,羨慕死我了!

對了,“送秋波”和“拋媚眼”都是give sb the glad eye,那麼相應的get the glad eye就是“領受眉目之情”吧!