當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第214期:鷸蚌相爭漁翁得利

茶話會第214期:鷸蚌相爭漁翁得利

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

關鍵詞:play both ends against the middle 使鷸蚌相爭而得漁翁之利
短語釋義:鷸蚌相爭漁翁得利是中國的一個成語,喻指雙方爭執不下,結果兩敗俱傷;讓第三者獲得好處。英文中有一個類似的表達:play both ends against the middle。End是個大家都熟悉的詞。它通常解釋爲末端,但是這個習慣用語裏ends指對立的兩方。有一種說法是play both ends against the middle其實就指發牌的莊家讓玩牌的人同時下兩筆賭注。現在如果我們說某人play both ends against the middle,這人就是在對立雙方間玩弄手腕,造成雙方相爭,使自己得利。

ing-bottom: 100%;">茶話會第214期:鷸蚌相爭漁翁得利

情景領悟:
1. Let's not let him play both ends against the middle by starting a fight between you and me.
別讓他挑撥我與你相爭而他從中得利。
2. Ed Green won by playing both ends against the middle: one opponent was conservative, the other liberal.
Ed Green在對立兩派間耍弄手段而贏得了選舉勝利。他的兩個競爭對手分別是保守派和自由派。
本節目屬未經許可請勿轉載