當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第402期:別想燒開四海之水

茶話會第402期:別想燒開四海之水

推薦人: 來源: 閱讀: 8.79K 次

大家好,歡迎來到可可茶話會,我是Canace。今天我們要學習三個俚語表達。
1. Don't boil the ocean.
Boil是動詞,表示“煮開水、使沸騰”。Don't boil the ocean這句話的直譯是,別想把大海里的水統統煮沸,用我們中國話來說就是:不要好高騖遠,腳踏實地幹吧!如何做到呢? Canace給大家來支招:要想不好高騖遠,首先別整天搞概念、搞假大空,別幻想去燒開四海之水,而要擬定具體的計劃,並腳踏實地的去實施。

茶話會第402期:別想燒開四海之水

2. The devil is in the details.
Devil是“魔鬼”的意思,detail表示“細節”。英文中很多俚語都和魔鬼掛鉤,再比如speak of the devil表示“說曹操曹操到”,情境體會一下:Speak of the devil. We were just talking about you. 說曹操,曹操到。我們剛纔正談到你呢。好的,回到the devil is in the details這句話中,這句話直譯是魔鬼藏在細節中。用比較順口的中文,這句話應該可以翻譯爲"細節決定成敗"。

up your sleeves and get your hands dirty.
這句話是在一個論壇中看到的,人家說是入職高露潔時收到的Welcome Letter中出現的句子。Roll up one's sleeves字面意思是捲起衣袖, 實際上表示ready to take action , 準備做(一件事)。而get your hands dirty字面意思是讓你的手弄髒,意思是實際參與到工作中,自己動手、親力親爲。Roll up your sleeves and get your hands dirty希望這句話可以給愛幻想、猶猶豫豫的朋友們帶來啓發。腳踏實地去做,你終有所收穫。

這裏是《可可茶話會》,今天我們分享了三句話,但學到的短語可不止三個,考考你下面的句子或短語你還記得嗎?Don't boil the devil is in the details. Speak of the devil. Roll up your sleeves and get your hands dirty. 如果不記得的話,記得及時複習,今天的節目就到這裏,我是Canace,新浪微博是Canace潔瑜,感謝收聽,再見!