當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:哥們還是曖昧?

影視英語口語:哥們還是曖昧?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.62K 次

☀☪★ 暮光之城精彩臺詞片段★☪☀

- Hello, biceps! You know, anabolic steroids are really bad for you.
- Well, I'm just filling out, Bella. You know, it wouldn't seem so drastic if we hung out more.
- You should switch schools. You can come hang out with the palefaces.
- I'm all right. I prefer the rez school's exclusivity. They let any old riffraff into this place.
- I see. Then why are you slumming it?
- Mmm-hmm. I was just buying a part for the Rabbit. You should really come take a ride when it's done.
- Is it fast?
- Um. It's decent.
- I'm kidding.
- Okay. Good. Hey, happy birthday.
- Your dad told my dad, so...
- Yeah, of course he did.
- I saw this the other day and thought of you. Catches bad dreams.
- That's kind of perfect. Thank you.
- No problem. Good seeing you.
- Yeah, I'll see you later.
- Bye.☀☪★ 暮光之城詳細英語口語學習筆記★☪☀

影視英語口語:哥們還是曖昧?

【1】I'm just filling out
翻譯:我只是在長身體嘛。
fill out是長大,變大的意思。這裏Jacob是說自己正在長身體的時候。嗯……15歲的男生髮育中……

【2】it wouldn't seem so drastic if we hung out more.
翻譯:要我們經常見面你也不至於反應這麼大。
drastic是激烈的意思,hang out則是朋友見面、出去玩的意思。

【3】You can come hang out with the palefaces.
翻譯:你也能和白人孩子玩玩啊。
paleface不是指一般的人臉色蒼白,而是特指白種人,尤其是美國印第安人用得多。

【4】I was just buying a part for the Rabbit.
翻譯:我正在買Rabbit的車部件。
德國大衆公司在北美出售的一款車型叫做Rabbit,而在其它地方則叫做Golf。

【5】Catches bad dreams.
翻譯:能抓住惡夢。
Jacob送給貝拉的這個掛件叫做dreamcatcher,是個手製的網狀物品,下面掛着一串羽毛