當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第456期:別把價擡得太高,否則會把顧客嚇跑的

說法話茬第456期:別把價擡得太高,否則會把顧客嚇跑的

推薦人: 來源: 閱讀: 6.74K 次

說法話茬第456期:別把價擡得太高,否則會把顧客嚇跑的

各位新老學員們,歡迎來到《可可說法話茬》教室。

本期課題:今天,我們的目標是用英文來正確表達下面這個意思:別把價擡得太高,否則會把顧客嚇跑的。

課題詳解:那麼在衆多說法中,有一個是這樣的:Don't put your prices too high or you'll frighten the customers to go off.

這個說法的對與錯,咱們暫且不論。請先跟我來學習一個詞語的用法。這個詞語是我們近期來一直在討論和學習的及物動詞:frighten。與之相關的兩個短語:frighten off和frighten away。這兩個短語的意思完全相同。它們的意思是:To frighten someone away or frighten them off means to make them nervous so that they decide not to become involved with a particular person or activity. 翻譯爲:嚇跑某人就意味着是他們感到緊張害怕以至於他們決定不參與某個活動,或與某人打交道。請看下面的這個例句:

The government is convinced that the bombers want to frighten away foreign investors. 政府確信炸彈襲擊者的目的是想嚇跑外國投資者。

在上面的例句中,可以看到是用frighten off/away來表達“嚇得某人不敢參與某個活動或與某人打交道”。那麼,我們回看今天的課題句子:Don't put your prices too high or you'll frighten the customers to go off. (別把價要的太高,否則會把顧客嚇跑的。


句中使用到的謂語結構是frighten sb to do something,是使用動詞不定式來做賓語customer的補足語。在frighten的所有用法中,沒有使用動詞不定式來做賓語補足語的現象。

因此,根據要表達的意思——別把價要的太高,否則會把顧客嚇跑的。正確的說法是:Don't put your prices too high or you'll frighten the customers off. 或者是Don't put your prices too high or you'll frighten the customers off.


本期習題:請將下面的中文翻譯爲英文。

建屋互助協會收回未償清房貸的住房,這嚇退了很多買家。

參考翻譯答案:Building society repossessions have frightened buyers off.