日语语法“しかし”和“でも”的辨析
学习外语,语法知识一定要弄明白,它的重要性毋庸赘述。日语学习也要注意日语语法的运用,在日语里“しかし”和“でも”表示但是的意思,起到的作用是句子的转折。那么它们之间在使用的时候有什么区别呢?一起来看看吧!
首先,如果句子的前后项互为对立关系,这个时候用“しかし”是最正确的。
比如:
物価は上がったが、しかし給料は少しも上がらない。
物价上涨了,然而工资是丝毫不涨。
其次,关于“でも”这个词,实际上是具有感情色彩的词,句子前后项不需要存在强烈的逻辑关系。多用于辩解、疑问或表示事态的发生并非出于本意。
比如:
和食は好きです。でも納豆はまだ食べられません。
我喜欢日本菜。但纳豆还吃不了。
最后,“でも”还表示以下几种情况:
1,即使…也…。
この機械は操作が簡単で、子供でも使えます。
这种机器操作很简单,即使孩子也能使用。
2,用于举例。
コーヒーでも飲みますか。
你不喝咖啡什么的吗?
3,不论。
この会は誰でも自由に参加できます。
这个会不论谁都可以参加。
4,如果…就…。
放っておいたら病気が悪くなりでもしたらどうするんですか。
放任不管,病情恶化了怎么办?
这篇内容所讲述的知识点大家学会了吗?其实日语语法大家不要想得那样枯燥乏味,如果学习的方法得当,我们还是能够从中获得规律,进而更好地运用它们。沪江网校的日语语法课程已经开始上课了,想学习或者想了解的朋友都可以来这里看看。