• 英語倍數句型及其譯法 英語倍數句型及其譯法英語表示倍數增減或倍數對比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,見圈碼)很容易譯錯——其主要原因在於:英漢兩語在表述或對比倍數方面存在着語言與思維差異。現將常用的英......

  • 高級口譯備考詞彙筆記範例 高級口譯備考詞彙筆記PiccadillyCircus皮卡迪裏廣場entertainmentworld娛樂世界,娛樂界Erosn.(希臘神話中的)厄洛斯ChristianCharity基督教慈善事業,基督教博愛CupFinal足球杯決賽revelern.狂歡者nondescriptadj.難以形容......

  • 高口聽力筆記 高口聽力筆記轉載自:日月光華Note-takingandGapfilling:culture/set/behavior/value/society/shareculture/primarybehavior,practice/difference/sociallyacceptablebehavior/differentcountriesglobal/travel/emerg......

  • 高級口譯翻譯部分學習 高級口譯翻譯部分學習英漢對譯中的宏觀設計與比較語言學的運用解伯昌專家介紹:上海外國語大學資深教授,深受學生歡迎的高級閲讀和翻譯老師對於英語與漢語之間的翻譯,翻譯界已往作過的大量研究大都側重兩個方面,一個是不同......

  • 口譯必考的十個句型 口譯必考的十個句型中高級口譯考試一直是大家比較關注的一次考試。本文總結了中高級口譯考試中最經典的十個句型,供大家參考。1.leavesbthechoiceofor要麼…,要麼…(選擇類經典句)Ourcruelandunrelentingenemyleavesusthe......

  • 中高級口譯實戰之筆記要點 中高級口譯實戰之筆記要點筆記是高級口譯的關鍵。使用筆記,是為了補充大腦短期記憶和耐久力的不足,以保證譯文的精確度,並保證其不受講話人持續時間的影響。如果完全依賴記憶,又沒有異常的天賦,即使精力充沛的年青人,也不能......

  • 高級口譯筆記 同聲傳譯 高級口譯筆記-同聲傳譯高級口譯筆記——同聲傳譯(UndertakingSimultaneousInterpretation)同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在......

  • 時尚舒適穿衣的7條定律 Today'sfashions,suchasslinkystilettos,skin-tighthipsterjeansandcutehand-heldpurses,maylooksharpbutmaynotbeallthatgreatforyourbody.Thesetipswillhelpyoustayfashionableandcomfortable:如今的時尚單品,諸如......

  • 混血兒更具備成功的條件? Americanslikeanswersinblackandwhite,aculturaltraitweconfirmedlastyearwhenthebiracialmanrunningforPresidentwasroutinelycalled"black".美國人喜歡在黑色與白色之間尋找答案,這作為一種文化特質,我們認為,當去年那......

  • 中英雙語版《大話西遊》經典電影對白 中英雙語版《大話西遊》經典電影對白觀音:孫悟空,你這個畜牲。你本來答應如來佛祖護送你師傅唐三藏去取西經,你居然跟牛魔王串通要吃你師傅。你知不知道你犯了彌天大罪?MonkeyKing,youbastard.You’vepromisedBuddhatohel......

  • 經典哲理性語句漢譯英24條翻譯大綱 經典哲理性語句漢譯英24條翻譯13.死亡教會人一切,如同考試之後公佈的結果??雖然恍然大悟,但為時晚矣!Liketheoutcomeafteranexam,deathmakesusawareofanything,Thatis,it'stoolatetotakeatumble.14.你出生的時候,你哭着,周圍......

  • 讀《傲慢與偏見》學翻譯系列17 《傲慢與偏見》內容簡介:小説講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小説塑造的一個經典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反覆品味,趣味無窮......

  • 年9月中高級口譯考試詞彙必備範例 2006年9月中高級口譯考試詞彙必備上海中高級口譯證書考試越來越受到大家的關注,06年9月的這次考試報名已經結束,而現在則是考試的衝刺階段。在這段時間裏積累一些常考的詞彙則是必須的,因此我們的編輯蒐集了一些中高級口......

  • 口譯教程[基礎篇]:Education 口譯教程[基礎篇]:EducationEducation1.“培養”(人才)怎麼譯?“培養”可譯做train,turnout或produce,如:turnoutlargenumbersofskilledworkershavetrainedassistantandmiddleleveltechniciansthecollegeproducesverygood......

  • 商務英語常見誤譯例析 商務英語常見誤譯例析筆者在商務英語教學中發現,外貿英語中有一些使用十分頻繁的詞彙很容易被誤譯,原因是商務英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義。現將這些單詞的不同用法和含義試加比較説明。例一:floatingI......

  • 口譯長/難句子的理解與翻譯 口譯長/難句子的理解與翻譯一般來説,中國學生對於英語的理解,是以句子為單位的。所以,能否理解好句子是閲讀和翻譯的重要基礎。但這一點是學生經常忽視或存在誤解的。我們認為,對於句子理解存在問題,必定影響對於整個篇章......

  • 負責任大國風範!中國承諾幫助解決難民危機 Chinavowsaidtoresolverefugeecrises負責任大國風範!中國承諾幫助解決難民危機Chinapledged$100millioninhumanitarianaidonMondaytohelpcountriesandinternationalorganizationstoresolverefugeeandmigrantcrisesandw......

  • 口譯分類詞彙  環境保護大綱 口譯分類詞彙--環境保護21世紀議程Agenda21(theinternationalplanofactionadoptedbygovernmentsin1992inRiodeJaneiroBrazil(巴西里約),—providestheglobalconsensusontheroadmaptowardssustainabledevelopment)世界環境......

  • 口譯考官點評口試的數字翻譯 口譯考官點評口試的數字翻譯CathyZhu,上海新東方學校中高級口譯/口語教學與研究專家,口譯教研組成員。中/高級口譯考試筆試閲卷人及口試主考官,高級同聲翻譯,上外英語語言文學碩士,副教授。美國西弗吉尼亞大學訪問學者,曾......

  • 高級口譯筆記 禮儀祝詞 高級口譯筆記-禮儀祝詞高級口譯筆記——禮儀祝詞(CeremonialSpeech)第一部分基本詞彙開幕/閉幕式opening/closingceremony開幕詞openingspeech/address致開幕詞makeanopeningspeech友好訪問goodwillvisit閣下Your/His......

  • 聯合國祕書長潘基文世界人道主義日致辭 OnWorldHumanitarianDay,werenewourcommitmenttolife-savingreliefefforts--andrememberthosewhodiedwhileservingthisnoblecause.值此世界人道主義日之際,我們重申對拯救生命的救濟行動的承諾,並緬懷為這一崇高事業而......

  • 年主流媒體流行雙語詞彙摘錄 2008年,是不平凡的一年。這一年裏,我們經歷了雪災和地震,見證了奧運火炬傳遞的艱辛和奧運會的盛大成功,也目睹了航天員太空行走的壯舉。這一年,新聞事件層出不窮,隨之而來的各類新聞熱詞也不斷湧現。在這裏,我們摘錄了2008年......

  • 中級口譯考試閲讀理解答題技巧大綱 中級口譯考試閲讀理解答題技巧在答閲讀部分試題時,詞彙量的多少到底重不重要?這個問題始終爭議很大。筆者認為:肯定重要!但是,是不是一遇到生詞就要發慌,就讀不下去也做不了題,筆者倒不以為然。面對考官所設的種種詞彙障礙,怎......

  • 口譯教程[基礎篇]:英語數詞的翻譯 口譯教程[基礎篇]:英語數詞的翻譯英語數詞的翻譯英語中的有些數詞在漢譯時可以等值翻譯。但是,也有不少數詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來。這種翻譯處理方法是為了使漢譯句子能符合漢語的表達習慣。以下分別......

  • 高級口譯 同聲傳譯 高級口譯-同聲傳譯同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話才作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾......