當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 柴靜《穹頂之下》霧霾英文怎麼說

柴靜《穹頂之下》霧霾英文怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

柴靜的《穹頂之下》說的是她和霧霾的私人恩怨,更是我們大衆關心之至的健康和環境問題。想要了解霧霾,想要喚起國內外對環境污染的重視度,想要爲環保出一份力,先從學好霧霾的英文表達開始吧!

在網上,霧霾的英文通常有以下3種:smoke,haze以及smog。究竟哪種說法最準確?這就要從霧霾的成分說起了。

《穹頂之下》告訴我們,霧霾是PM2.5等可吸入顆粒物懸浮在空中形成的。它的來源主要是煤炭燃燒、汽車尾氣和光化學污染。

ing-bottom: 146.25%;">柴靜《穹頂之下》霧霾英文怎麼說

Haze A slight obscuration of the lower atmosphere, typically caused by fine suspended particles.

Haze雖然可以譯作煙霧,但它的本意是指空氣中的蒸汽、微粒形成的霧氣,並不特指污染物。

Smoke A visible suspension of carbon or other particles in air, typically one emitted from a burning substance.

Smoke是指燃燒釋放的微粒形成的煙。霧都人民看不見河北省的火焰,而且光污染和汽車尾氣也製造了一大批PM2.5。因此唐山人民可以管鋼鐵廠排出煙叫smoke,帝都魔都的霧霾卻應該換一種說法:smog。

Smog Fog or haze intensified by smoke or other atmospheric pollutants.

因爲沒有現成的單詞準確形容霧霾,英國人在20世紀初用smoke和fog合成了一個新單詞smog,專指空氣污染形成的霧霾。《穹頂之下》裏提到的英國1952年污染事件的學名就叫做great smog of ’52。