當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 怪異餐具流行英國

怪異餐具流行英國

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

Believe it or not, there was a time when restaurants served food on plates. Not a wooden board or a slate, but on a simple piece of crockery.
不論你相信與否,世界曾經有過碟子做餐具的時代,而不是木板、石板或簡陋的陶器。

The plate was usually white and round, and had the advantage of keeping food in one place while making it look nice.
碟子通常都是白色圓形,可以將食物固定在一個地方而且看起來很美觀。

Nowadays, anyone hoping for a relaxing meal out will be expected to wrestle their steak off a breadboard, fish their chips out of a bucket and their rotisserie chicken off a brick.
現如今,渴望外出好好放鬆吃頓飯的人們很可能遭遇電線板上的牛排,木桶端來的魚和薯條以及板磚送來的烤雞。

Across the country, gastropubs and restaurants — desperate to be on-trend — are serving their food in flower pots, dog bowls, roof tiles, high heeled on earth is going on? And please can we make it stop?
在英國各地,很多新式餐吧和餐廳都在趕時髦,使用花盆、狗食碗、屋頂瓦片甚至高跟鞋等物品盛放食物。這是怎麼了,請停下來好嗎?

怪異餐具流行英國

If the trend for wacky tableware continues, the dinner plate will become a relic. It will join the soup tureen and cow creamer in the great crockery graveyard on top of the kitchen cupboard.
如果這種怪異上餐方式趨勢繼續下去,餐盤將成爲歷史。它將加入帶蓋湯碗和奶壺的隊伍,被置於櫥櫃上面的陶器大墳墓,不會再被使用。

Thankfully, a backlash against this ludicrous craze is underway.
值得慶幸的是,對這種荒唐的狂熱的抵制正在進行中。

An enterprising chap called Ross McGinnes has founded a campaign group on Twitter called We Want Plates, sparking an internet sensation.
一個名叫羅斯麥金尼斯的有魄力的小夥在微博上發起了一個叫做“我們要用盤子”的活動,在網上引起強烈共鳴。

He has been inundated with pictures from disgruntled diners of their bizarre experiences. 他收到數不勝數的離奇上餐圖片,都是由不滿這種荒唐上餐方式的食客們上傳的。

At one restaurant on the Isle of Man, the breakfast fry-up is served on a shovel. Elsewhere, bread is being served not in a basket, but in a flat cap.
馬恩島上的一家餐廳用鏟子送早餐。在其他地方,麪包不是放在籃子裏,而是放在帽子裏。

Cocktails are no longer poured into elegant, thin stem glasses or crystal tumblers. No, all drinks must be served in jam jars, retro milk bottles, fish bowls, toy treasure chests and even ski boots.
雞尾酒不再注入優雅且薄的高腳玻璃杯或水晶酒杯,沒有這樣,所有的飲料都倒入了果醬瓶,復古牛奶瓶,魚缸,玩具寶箱甚至滑雪靴中。