當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究:早餐晚吃晚餐早吃,更有助減肥!

研究:早餐晚吃晚餐早吃,更有助減肥!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

Changing the time you eat your meals could be key to reducing body fat, a new report claims.
最近一項研究表明,改變用餐時間可能是減少體內脂肪的關鍵。

研究:早餐晚吃晚餐早吃,更有助減肥!

According to a 10-week study into “time-restricted feeding” led by the University of Surrey, meal times can have a significant impact on body composition.
薩里大學進行了10周的“時間限制飲食法”,後,他們發現吃東西的具體時間對身體有着巨大影響。

Unlike other studies into this particular type of intermittent fasting, participants were not required to follow a particular diet and could eat whatever they wanted, so long as it was within a specific window.
與其他間歇性禁食的研究不同,該研究並不要求參與者遵循某一特定食譜,他們可以隨心所欲地選擇食物,只需遵守一定的進食時間即可。

Researchers split participants into two groups: a control group who ate their meals as they normally would and another group who were required to eat their breakfast 90 minutes later than normal while also eating their dinner 90 minutes earlier.
研究員們將受試者們分爲兩組:一組正常飲食,另一組受試者將早飯後推90分鐘,將晚飯提前90分鐘。

Each participant also completed diet diaries throughout the experiment, provided blood samples beforehand and completed a questionnaire afterwards.
每組參賽者都嚴格按照要求進食,研究人員會在餐前採集他們的血樣,餐後對他們進行問卷調查。

The results showed that those who stuck to eating within a specific window lost more than twice as much body fat on average than the control group.
研究結果表明,那些在規定時間吃飯的人減重是控制飲食組成員的二倍。

Following the study, researchers examined whether this form of intermittent fasting was sustainable in the long term.
隨後,研究員們隨即檢查了這種間歇性斷食是否可以長期堅持。

However, more than half (57 per cent) of participants in the fasting group said they wouldn’t be able to maintain their restrictive eating window due to it being incompatible with their family and social lives.
然而飲食控制組中超過半數的受試者稱出於家庭及社會因素,這種飲食方式很難維持。

On the other hand, 43 per cent said they would consider maintaining the plan if there was more flexibility with regards to eating times.
另一方面,其他43%的人說如果時間更加靈活,他們可能會考慮繼續保持飲食習慣。

It's not the first time intermittent fasting has been linked to promoting fat loss.
關於間歇性禁食與減肥的關係,之前已經多次論證。

In 2012, the 5:2 Diet surged in popularity, advocating structuring your week around five “normal” days of eating and two “fasted” days when you’re advised to limit your food intake to 500-600 calories.
2012年,“5:2飲食法”興起,該法要求人們在一週中的五天里正常飲食,其餘兩天則將每日的攝入控制在500-600卡路里。

However, the diet has sparked controversy, with some researchers claiming it could increase the risk of diabetes and does not in fact reduce the risk of heart disease, as a previous study claimed.
然而,這種方法引起了不少爭議一些研究人員稱此法會引發糖尿病,並且也並未如之前所說的那樣,減少心臟病的發病概率。

The study was based on a sample of 16 healthy people between the ages of 29 and 57.
參加該研究的16名人員年齡從29到57歲。