當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 心痛!巴黎聖母院發生嚴重火災 頂部塔尖已倒塌

心痛!巴黎聖母院發生嚴重火災 頂部塔尖已倒塌

推薦人: 來源: 閱讀: 9.9K 次

卡西莫多失去了心愛的姑娘,終究也失去了他心愛的鐘樓。

當地時間15日下午6點50分左右,法國巴黎聖母院發生嚴重火災,塔尖已倒塌,主體結構和兩座標誌性的塔樓所幸在大火中保存完好。

A major fire has engulfed the medieval cathedral of Notre-Dame in Paris, one of France's most famous landmarks.

一場大火吞噬了建於中世紀的巴黎聖母院,這裏是法國最著名的地標式建築之一。

心痛!巴黎聖母院發生嚴重火災 頂部塔尖已倒塌

The 850-year-old Gothic building's spire and roof have collapsed but the main structure, including the two bell towers, has been saved, officials say.

法國官方表示,這座已有850年曆史的哥特式建築的塔尖和屋頂已經倒塌,但包括兩個鐘樓在內的主體結構保存了下來。

spire [spaɪə]:n. [建]尖頂;尖塔

玫瑰花窗。圖片來源:新浪微博 《衛報》稱,有未經證實的消息稱,三扇玫瑰花窗因高溫而炸燬。不幸中的萬幸是,巴黎聖母院裏最重要的文物都在大火中被搶救出來了!

據法國媒體Franceinfo報道,當地時間15日晚,巴黎聖母院主教帕特里克·肖維(Patrick Chauvet)表示,聖母院內最重要的文物——耶穌受難荊棘冠(Couronne d‘epine)已經被成功搶救出來。

耶穌受難荊棘冠。圖片來源:新浪微博

Franceinfo報道稱,除了荊棘冠,路易九世的一件長袍也已被成功搶救。“這兩者對天主教徒來說非常重要,是在這場瘋狂的悲劇中一個令人安慰的消息。”主教帕特里克·肖維說。

President Emmanuel Macron called it a "terrible tragedy". The cause of the fire is not yet clear.

法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍稱之爲“可怕的悲劇”。目前起火原因尚不清楚。

Officials say it could be linked to the renovation work that began after cracks appeared in the stone, sparking fears the structure could become unstable.

官方表示,起火可能與修繕工程有關,之前巴黎聖母院的石材出現裂縫,人們擔心結構變得不穩。

Paris prosecutor's office said it had opened an inquiry into "accidental destruction by fire". A firefighter was seriously injured while tackling the blaze.

巴黎檢察官辦公室稱,已經對“火災導致的意外毀壞”展開調查。一名消防員在救火中嚴重受傷。

人們在禱告,在流淚,馬克龍宣佈要重建

Thousands of people gathered in the streets around the cathedral, observing the flames in silence. Some could be seen openly weeping, while others sang hymns or said prayers.

數千名民衆聚集在巴黎聖母院附近的街道上,默默地看着熊熊燃起的烈火。一些人在哭泣,還有一些人在唱聖詩或禱告。

hymn [hɪm]:n.讚美詩;聖歌

圖片來源:推特 Several churches around Paris rang their bells in response to the blaze, which happened as Catholics celebrate Holy Week.

巴黎的數座教堂鳴鐘表達人們對火災的悲痛心情。本週,天主教徒正在慶祝聖周(復活節前的一週)。

Because of the fire, Mr Macron cancelled a speech on TV in which he was due to address the street protests that have rocked France for months.

由於這場火災,馬克龍取消了原定的電視講話,他原本將對街頭抗議者發表講話,這次抗議活動已持續數月。

Visiting the scene, the president said the cathedral was a building "for all French people", including those who had never been there.

馬克龍在火災現場說,巴黎聖母院是“所有法國人民”的建築,不管是否到訪過。

Visibly emotional, Mr Macron said the "worst had been avoided" and vowed to launch an international fundraising scheme to rebuild the cathedral.

馬克龍非常激動地說,“已經避免了最壞情況的發生”,並決心展開國際籌款計劃,重建巴黎聖母院。

"We'll rebuild Notre-Dame together", he said as he praised the "extreme courage" and "professionalism" of the firefighters.

他說:“我們將重建整個巴黎聖母院”。他還讚揚了消防員“巨大的勇氣”和“專業精神”。

國內網友們也紛紛在社交媒體表達惋惜之情。

沒有什麼比巴黎聖母院更能代表法國

巴黎聖母院(法語:Notre-Dame de Paris),正式名稱爲巴黎聖母主教座堂(Cathédrale Notre-Dame de Paris),是位於法國巴黎西堤島的天主教教堂,也是天主教巴黎總教區的主教座堂,約建造於1163年到1250年間。後因雨果的著作《巴黎聖母院》而聞名世界。

巴黎聖母院1345年全部建成,歷時180多年,距今800多年了。

這座哥特式風格教堂,矗立在塞納河畔,位於整個巴黎城的中心,不僅是古老巴黎的象徵,也是全人類文明的象徵。

No other site represents France quite like Notre-Dame. Its main rival as a national symbol, the Eiffel Tower, is little more than a century old. Notre-Dame has stood tall above Paris since the 1200s.

巴黎聖母院最能代表法國,其作爲國家象徵的主要“競爭對手”埃菲爾鐵塔只有100多年曆史,而巴黎聖母院早在13世紀就屹立在巴黎了。

It has given its name to one of the country's literary masterpieces. Victor Hugo's The Hunchback of Notre-Dame is known to the French simply as Notre-Dame de Paris.

它因法國的一部文學名著而聞名於世。雨果所著的《鐘樓怪人》常被法國人簡稱爲《巴黎聖母院》。

The last time the cathedral suffered major damage was during the French Revolution. It survived two world wars largely unscathed.

上次巴黎聖母院嚴重受損是在法國大革命時期。它歷經兩次世界大戰,完好保留了下來。

unscathed[ʌn'skeɪðd]:adj.未受傷的

Watching such an embodiment of the permanence of a nation burn and its spire collapse is profoundly shocking to any French person.

對任何一個法國人來說,眼看着國家持久的象徵被火海吞噬、塔尖倒塌都令人震驚不已。

【小知識:巴黎聖母院】

The church receives almost 13 million visitors each year, more than the Eiffel Tower

巴黎聖母院每年接待近1300萬遊客,高於埃菲爾鐵塔的遊客量。

A Unesco World Heritage site, it was built in the 12th and 13th centuries

這裏是聯合國教科文組織世界遺產地,始建於12世紀到13世紀。

Several statues of the facade of the Catholic cathedral were removed for renovation

巴黎聖母院正面的幾座雕像因修繕工程而被移走。

The roof, which has been destroyed by the blaze, was made mostly of wood

被大火燒燬的屋頂主要是木製結構。

國際各界紛紛表達悲痛心情

Germany's Chancellor Angela Merkel has offered her support to the people of France, calling Notre-Dame a "symbol of French and European culture".

德國總理安格拉•默克爾對法國人民表達了支持,稱巴黎聖母院是“法國和歐洲文化的象徵”。

UK Prime Minister Theresa May said in a tweet: "My thoughts are with the people of France tonight and with the emergency services who are fighting the terrible blaze at Notre-Dame cathedral".

英國首相特蕾莎•梅在推特中寫道:“今晚,我的心與法國人民同在,與在巴黎聖母院爲滅火而戰鬥的消防員同在。”

Also on Twitter, US President Donald Trump said it was "horrible to watch" the fire and suggested that "flying water tankers" could be used to extinguish the blaze.

美國總統唐納德•特朗普在推特上寫道,看到巴黎聖母院着火“太可怕了”,還建議空中灑水滅火。

water tanker:灑水車;供水消防車

In an apparent response, the French Civil Security service said that was not an option as it might result in the collapse of the entire building.

法國民事安全部門對此迴應稱,不能進行空中灑水,因爲這可能導致整座建築倒塌。

“時間和人使這些卓絕的藝術遭受了什麼樣的摧殘?關於這一切,關於古老的高盧歷史,關於整個哥特式藝術,現在還有什麼存留給我們呢?”

——雨果 《巴黎聖母院》