當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 一週年倒計時 東京奧運會獎牌亮相

一週年倒計時 東京奧運會獎牌亮相

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

7月24日,在2020年東京奧運會倒計時一週年之際,東京奧組委公開獎牌設計。這是奧運史上首次嘗試從廢舊手機等小型電子設備中提煉出的金屬來製作獎牌。

The winners' medals for the Tokyo 2020 Olympics were revealed Wednesday, exactly one year before the event's opening cereMony. And they feature an unlikely design quirk: The medals will be made using old cellphones and other electronics.

本週三,2020年東京奧運會開幕倒計時一週年之際,奧運會獎牌正式揭曉。東京奧運會獎牌有一個出人意料的設計特點:將使用舊手機和其他回收的電子產品製作。

quirk[kwɜːk]:n.怪事,趣事

一週年倒計時 東京奧運會獎牌亮相

Selected following a nationwide competition, the newly unveiled designs have a pebble-like appearance and will measure 8.5 centimeters in diameter. As in recent Olympics, the front face will feature an image of Nike, the Greek goddess of victory.

最新公佈的奧運獎牌設計在全日本範圍內進行的徵集中脫穎而出,外觀像鵝卵石,直徑8.5釐米。與最近幾屆奧運會一樣,奧運獎牌的正面將印有希臘勝利女神尼姬的形象。

But unlike in previous years, all the medals will be produced from gold, silver and bronze (in this case, copper and zinc) that has been stripped from donated cellphones and other electronics.

但與往年不同的是,所有的獎牌都將由金、銀和銅(銅和鋅)製成,這些金屬都是從捐贈的手機和其他電子產品中提煉出來的。

金牌重約556克,銀牌重約550克,均創夏季奧運重量之最。獎牌採用奧運五環和會徽周圍環繞着立體旋渦的形狀。特徵爲所有曲面角度各異。設計展現出運動員和支持者的活力與多樣性。

7月24日,在2020年東京奧運會倒計時一週年之際,東京奧組委公開獎牌設計。這是7月24日在日本東京拍攝的2020年東京奧運會獎牌。新華社記者杜瀟逸攝

In 2017, the Tokyo 2020 Organizing Committee launched its "Everyone's Medal" campaign, which called on citizens to donate devices that could be stripped of their constituent metals. The resulting medals will be presented at both the Olympics and Paralympics, which begin in July and August next year, respectively.

2017年,東京奧組委發起了“每個人的獎牌”活動,呼籲市民捐贈可以提煉金屬成分的設備。製成的獎牌將分別在明年7月和8月舉行的奧運會和殘奧會上頒發。

The medal was chosen from over 400 entries to a competition for design students and professional designers. Winner Junichi Kawanishi described the use of his proposal as a "great honor."

奧運獎牌的設計從設計系學生和專業設計師遞交的400多件參賽作品中遴選出來。獎牌設計者川西純市稱他的設計方案被採用是“巨大的榮譽”。

"I never dreamed that the design I submitted, only as a memorial to this lifetime event, would be actually selected," he said in a press statement. "With their shining rings, I hope the medals will be seen as paying tribute to the athletes' efforts, reflecting their glory and symbolizing friendship."

他在一份媒體聲明中說:“我從來沒有想過我提交的設計會被選中,我只是爲了紀念這件人生中經歷的大事。獎牌上五環閃耀,我希望它們能被看作是對運動員努力的致敬,代表着他們的榮耀,象徵着友誼。”

According to International Olympic Committee guidelines, silver medals must contain a minimum of 92.5% silver, although Tokyo 2020's will be made of pure silver. Gold medals are, in fact, also made largely from silver, though they must each be plated with at least 6 grams of pure gold.

根據國際奧委會的指導方針,銀牌必須含有至少92.5%的銀,但2020年東京奧運會的獎牌將由純銀製成。事實上,金牌大部分也是由銀製成的,不過每枚金牌都必須鍍上至少6克純金。

plated ['pleɪtɪd]:adj.鍍金的

獎牌側面刻有英文的項目名稱。獎牌另一面則根據國際奧委會的規定,繪有希臘神話中的勝利女神,背景爲舉辦第一屆奧運會的雅典帕納辛奈科體育場。

Approximately 5,000 of the medals will be produced for next summer's games, which mark the second time the Japanese capital has hosted the event.

東京奧組委將爲明年夏天的奧運會製作大約5000枚獎牌,這是日本首都東京第二次舉辦奧運會。

Around 79,000 tons of used cellphones and other small electronic devices were collected by municipal authorities during the campaign, which ran from April 2017 to March of this year. More than 6 million used cellphones were handed in, with the Japanese phone operator NTT Docomo operating in-store collection points for customers' unwanted devices.

自2017年4月到今年3月,東京市爲製作獎牌開展收集活動,共收集到大約7.9萬噸使用過的手機和其他小型電子設備,其中包括超過600萬部使用過的手機,日本電話運營商NTT多科莫公司還爲顧客不需要的設備開設了店內回收點。

In total, the campaign yielded 32 kilograms of gold, 3,500 kilograms of silver and 2,200 kilograms of copper and zinc.

從這次活動收集到的物品中總共提煉出32公斤黃金、3500公斤白銀、2200公斤銅和鋅。

A circular medal case, made from Japanese ash, was also unveiled Wednesday. So too were the accompanying ribbons, which were inspired by traditional Japanese patterns and kimono-layering techniques.

當天一同揭曉的還有由日本白蠟木製成的圓形獎牌盒和配套的獎牌綬帶,綬帶的靈感來自傳統的日本圖案和和服分層技術。

kimono[kɪ'məʊnəʊ]:n.和服

懸掛獎牌的綬帶使用再生聚酯,印有與會徽相同的市鬆(格紋)圖案,還採用了視障人士伸手觸摸,便能知道獎牌顏色的凸點加工。

"I am convinced that Japanese metal molding techniques and the superb design have combined well, and that we have the best medal in the world -- one that we can be proud of," said the chair of Tokyo 2020's medal design selection panel, Ryohei Miyata, in a press statement. "There is also a beautiful balance between the design of the medals and their ribbons. It makes me want to strive for a medal myself."

“我相信,日本的金屬鑄造技術和高超的設計巧妙結合,奧運獎牌將是世界上最好的,我們因此而自豪”,2020年東京奧運會獎牌設計評選委員會主席宮田亮平在媒體聲明中說。“獎牌和綬帶的設計也保持着出色的平衡。我自己都想去贏一塊獎牌了。”