當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 我國"廁所革命"將深入全國各個景區

我國"廁所革命"將深入全國各個景區

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

The China National Tourism Administration released on Sunday the revised draft on the construction of and sanitary standards for toilets in tourist areas and expects the majority of such facilities to meet the general standard by the end of the year.

上週日,中國國家旅遊局發佈了風景區廁所設施衛生標準修正案,預計大多數公廁將在今年年底達到通用標準。

Differing from the star-rated evaluation system, the revised draft is more practical and covers more areas outside of scenic spots, including transportation hubs, restaurants, entertainment zones and shopping malls.

與星級評估體系不同,修正案更切合實際,並且涵蓋景區附近包括交通樞紐、休閒娛樂和購物中心等更廣泛的區域。

In addition to the general requirements required for A-certification, the minimum level, restroom facilities would need to meet broader criteria for the highest rating, AAA, such as providing toilet facilities that broadcast music as well as additional services such as wheelchair rentals.

除了最低水準A級認證的常規要求,廁所設施還需滿足最高評級——3A級的更高標準,比如提供能播放音樂的廁所設備,以及輪椅租賃等額外服務

我國"廁所革命"將深入全國各個景區

Li Shihong, deputy director of the administration, said properly managed restrooms are crucial to tourism development, especially when many places in China are trying to promote an entire city, rather than just scenic spots, as a tourism attraction.

國家旅遊局副局長李世宏表示,廁所管理得當對旅遊業的發展是至關重要的,尤其是當前的中國,許多地區正在努力促進整個城市旅遊業的發展,而不僅僅只侷限在某些景點。

"We will collect reviews and complaints from tourists, and those toilets that fail to provide proper service will be put on a tourism toilet blacklist," said Li.

他還補充說道:“我們將收集遊客的評價和投訴,那些未能提供適當服務的公廁將被列入旅遊廁所黑名單。”

Other measures will also be taken to make sure that tourists and other travelers won't frown when answering nature's call in China. For example, Internet technology such as mobile applications will be available to help tourists find nearby toilets.

此外,景區還將採取一些其它措施,以確保遊客和路人不再爲上廁所的事發愁。例如,一些互聯網技術比如手機APP等,都將會幫助人們找到最近的廁所。

China started a three-year campaign in January last year that aims to build 33,000 restrooms across the nation by 2017 and renovate 24,000 facilities.

去年1月,中國啓動了爲期三年的旅遊廁所建設管理大行動,到2017年時,將實現全國新建廁所3.3萬座,改造2.4萬座。

Restroom construction has long been neglected in China. Overseas tourists in China find it challenging to use public restrooms that feature unfamiliar squat toilets, long lines and an absence of toilet paper.

在中國,廁所建設長期以來都未引起重視。到中國來的外國遊客都反映上廁所頗具挑戰:廁所無馬桶、排長隊、不提供手紙等等。

Li Jinzao, head of the administration, said China has upgraded its toilets considerably. Now, even in remote rural areas, tourists can avoid the embarrassment of using pit toilets. "However, we have to admit that, compared with other countries such as Japan, we still have a lot of work to do," said Li.

國家旅遊局局長李金早表示,中國的廁所設施已經得到了大幅的提升。現在,即使是在偏遠的農村地區,遊客也能避免蹲茅坑的尷尬。他說,“但是我們也要承認,與其它國家如日本相比,我們仍需付出大量的努力才行。”