當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 密集恐懼慎入! 蜂后被困車內 數萬蜜蜂救駕!

密集恐懼慎入! 蜂后被困車內 數萬蜜蜂救駕!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

This is the story of a ferocious army determined to rescue their queen from a metal fortress.

這是一個神奇的故事,一支精悍的軍隊誓死要將他們的王后從金屬堡壘中救出來。

Or, viewed another way, a swarm of bees who, for two days, followed their queen bee trapped inside a Mitsubishi Outlander. Either way, it makes for a good tale.

或者換個方式來說,一窩蜜蜂在追尋了兩天的時間之後,追上了被一輛三菱歐藍德汽車困住的蜂后。不管哪一種方式,這都會是一則很棒的故事。

The Outlander belongs to Carol Howarth, a 68-year-old grandMother, who had no idea she'd picked up a tiny winged passenger when she visited a nature reserve.

這輛歐藍德的主人名叫卡羅·豪沃思,是一名68歲的老婦人。她不知道她去參觀自然保護區的時候會搭載了這麼一個長着翅膀的小小乘客。

Later, when she stopped to go shopping in HaverfordWest, West Wales, the bees descended - thousands and thousands of them.

在此之後,當她停下車來去西威爾士的哈佛韋斯特購物的時候,成千上萬的蜜蜂從天而降。

密集恐懼慎入! 蜂后被困車內 數萬蜜蜂救駕!

Moses, who works as a Pembrokeshire Coast National Park ranger, was driving by when he happened upon the raid. "Driving through town noticed this going on outside the Lower Three Crowns and couldn't resist getting involved!" he wrote in a pun-filled post on his Facebook page.

摩西是彭布羅克郡海岸國家公園的一名護林員,事發時他正好開車經過。他在臉書上用雙關語寫道,“當我開車穿過鎮子時,在Lower Three Crowns餐廳門外看到這樣的景象,怎麼能不幫忙呢!”

He was worried someone might do something "stupid." Bees are already dying from habitat loss and terrible farming practices, like pesticide use, he figured. The last thing you want is someone to pour boiling water on them to shoo them away from a car.

他擔心可能有人做出“傻事”。他指出,由於棲息地銳減以及一些包括使用殺蟲劑在內的可怕的農牧行爲,蜜蜂已經流離失所。最不希望看到的就是有人向它們潑開水來把他們驅離汽車。

So, he called in reinforcements -- the intrepid folks at the Pembrokeshire Beekeepers Association.

因此,他打電話向彭布羅克郡養蜂人協會的養蜂人們尋求救援。

They gingerly nudged the bees into a box. Not so gingerly though. There were several stinging incidents like the "drunk bloke from pub went and swept a load of bees off car with hand looking for queen, got stung loads pfffft..."

他們小心翼翼地將蜜蜂裝進盒子裏,但是還是不夠小心,發生了幾次叮咬事故,比如“從酒吧出來的醉醺醺的小子走上前用手驅趕一大波尋找蜂后的蜜蜂,結果被蟄得面目全非”。

You'd think that would be the end of the story, but you'd be wrong.

如果你以爲這就是故事的結尾,那麼你就錯了。

The next morning, Howarth found the bees were back, she told The Telegraph. So once again, out came the beekeepers. By 6 p.m., her Outlander was free of the bees. (No word though on what happened to the queen.)

第二天早上,豪沃思告訴《電訊報》記者,她發現蜜蜂又回來了。因此,養蜂人們又來了一次。一直到晚上六點,她的歐藍德才終於從蜜蜂手中解放出來。(但沒說蜂后究竟怎麼樣了)

Moses says members of colonies often follow their queen bee if she moves queens moves hives if the hives are disturbed -- say, by humans. Or by the arrival of another queen bee. He speculates the shiny warm Mitsubishi might have seemed like a good option for a new home.

摩西表示,如果蜂后換巢,那麼工蜂們一般都會一直跟着它。而蜂后一般會在蜂巢被人或者被另外一個蜂后驚擾的情況下才選擇換巢。他推測,這個閃亮、溫暖的歐藍德可能看起來像是蜜蜂新家的不錯選擇。