當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究:高跟鞋情結可遺傳

研究:高跟鞋情結可遺傳

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

High heels on the beach? Katie Holmes and daughter Suri Cruise in the sand

Suri Cruise was pounding the pavement in a pair of sparkling heels, complete with lipstick and handbag, aged just three.

湯姆 克魯斯之女蘇瑞 克魯斯才三歲就穿着亮晶晶的高跟鞋、塗着口紅、帶着手提包上街了。

Now research suggests that her passion for heels could be inherited from her 32-year-old mother Katie.

現在研究顯示,她對高跟鞋的熱愛可能遺傳自她32歲的母親凱蒂。

研究:高跟鞋情結可遺傳

According to Debenhams, balance, poise and choice of shoe is hereditary.

根據英國百貨公司Debenhams的研究,平衡力和對鞋的選擇都是可遺傳的。

Following a study into consumer trends the department store discovered striking links between a mother and daughter's fashion tastes and their ability to walk in heels.

該百貨商店在一項針對消費趨勢的研究中發現,母親與女兒的時尚品味和穿高跟鞋走路的能力之間有着顯著的聯繫。

A total of 92 percent of those related provided matching answers when asked about their perfect choice of shoe from the colour to the style.

受訪者在被問及她們心目中完美的鞋子時,92%的母女從鞋子的顏色到式樣的答案都相當一致。

Whereas those who were unrelated produced a wide range of answers, showing greater statistical variance.

而那些沒有血緣關係的人所做的回答則五花八門,統計出的結果更爲多樣化。

Natelle Baddeley, head of accessories design at Debenhams, said: 'Whether it’s genetics or training in teenage years, we may never know, but it’s clear that the saying "like mother like daughter" applies to walking in heels.'

Debenhams公司飾品設計主管娜特爾 巴德利說:“我們可能無法知道這是因爲基因還是青少年時期的薰陶,不過顯然‘有其母必有其女’這句老話對於穿高跟鞋很適用。”

A number of famous mothers and daughters have been seen in similar styles, from Goldie Hawn and Kate Hudson to Carole Middleton and the Duchess of Cambridge.

許多名人媽媽和女兒的風格都很相似,不管是戈爾迪 霍恩和凱特 哈德森,還是卡羅爾 米德爾頓和劍橋公爵夫人。

It is still unknown if the ability to walk in high heels is down togenetics or honed through practice, but walking tests conducted as part of the research suggest that there may be a maternal link.

穿高跟鞋走路的能力是來自基因遺傳還是反覆練習尚未可知,不過研究進行的走路測試顯示,母女這方面的能力可能是有關聯的。It highlighted that 87 percent of mothers who could stride confidently across a room in differing heel heights had daughters who could do the same.

該測試的結果突出表明,那些能夠自信地穿着不同高度的高跟鞋大步走過房間的母親,她們的女兒有87%的人也能這麼做。

However, mothers with limited heel height skills had passed this deficit onto their offspring.

不過,那些不太善於穿高跟鞋走路的母親也會把這一劣勢遺傳給她們的後代。

Miss Baddeley added: 'The correlation was striking. We could almost pick out who were mother and daughter in a crowd just by the similarities as they walked in high heels.

巴德利補充道:“這一關聯性很顯著。我們幾乎單憑穿高跟鞋走路的相似性就能從人羣中辨認出誰是母女。

'Even though we now know that a link exists, we still don’t know what causes it.

“儘管我們現在知道存在着某種聯繫,但我們仍然不知道導致這一聯繫的原因。

'Is it genetics? Or do young girls become accustomed to and copy their mother’s tastes in shoes simply by wearing them during “dressing up” as a child?'

“是基因嗎?還是因爲年輕的女孩在小時候的化妝遊戲中模仿並習慣於母親穿鞋的品味?”

With Victoria Beckham's widely-publicised penchantfor sky-high footwear, we can't wait to see Harper Seven's style evolve.

衆人皆知貝嫂對超高跟鞋有着強烈的嗜好,我們倒是很想知道她的女兒哈珀 賽雯以後的穿鞋品味會是怎樣。