當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 一切爲了學習:大學教授怪招不斷

一切爲了學習:大學教授怪招不斷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

一切爲了學習:大學教授怪招不斷

In the digital age, getting Students into classrooms is an increasingly challenging mission for university teachers, not to mention retaining their attention.
在這個數碼時代,對於大學老師而言,讓學生們來聽課是項愈發艱鉅的任務,更不用說讓他們集中精力聽講了。

“It’s much harder to teach the post-90s generation,” said Chen Jixiu, a math professor at Fudan University. “They use smartphones and tablets to search for information, even during class. They get knowledge from a variety of sources, and consider it trivial to skip classes.” According to Chen, this phenomenon has forced teachers to adopt “odd tricks” for luring students to class. Here are some weird ideas picked up by 21st Century.
復旦大學數學系教授陳繼秀(音譯)表示:“給90後教課可謂難上加難,他們用手機和平板電腦來搜尋信息,甚至在課堂上也是如此。他們獲取知識的渠道五花八門,在他們看來蹺課只是件尋常小事。”陳教授指出,該現象致使老師們不得不採取些“怪招”吸引學生來上課。以下是《二十一世紀英文報》整理出的一些新奇點子。

Food for thought
食物激勵

Rather than providing only moral encouragement, teachers at Wuhan University of Technology are offering tangible incentives to boost student attendance.
爲了提高出勤率,武漢科技大學的老師們不只從精神上鼓勵學生,更是採用物質激勵法。

Students sitting in the first row of the health psychology course taught by professor Lei Wuming are rewarded with snacks.
在雷五明(音譯)教授的心理健康課上,坐在第一排的學生會得到零食作爲獎勵。

“I’ve accumulated 7,000 fans on my micro blog, and most of them are my students,” said Lei, director of the university’s Development and Education Psychology Institution. “I wanted to express my thanks to those coming to listen, and to make the class more lively.”
雷教授是該校發展與教育心理研究所的所長,他說:“我的微博粉絲數已達到7000多了,其中大都是我的學生。我希望對前來聽課的學生表示感謝,讓課堂變得更加生動活潑。”

Teacher vs phone
老師PK手機

In the broadcasting and hosting course of Hankou University in Hubei, teacher Huang Huiqiong gives students permission to busy themselves with their cell phones during class.
在湖北漢口大學的播音主持課上,黃惠瓊(音譯)老師允許學生在課上專注於手機。

They keep their heads down until they hear something interesting. If not, they can sit through the entire class without being disturbed and even give the teacher advice following the class. “A teacher is not the boss and students have the right to make content suggestions,” said Huang.
學生們一直低着頭,直到聽到有趣的內容。如果課堂毫無趣味可言,他們可以把一節課的時間都花在手機上,絲毫不受干擾;甚至還可以在課後給老師提建議。黃老師說:“老師不是老闆,學生有權利提出合理意見。”Friendly blogs
微博來做良師益友

You might hesitate to participate in class discussions, but what if you could send a message instead of speaking out loud? In the computer science course at Changsha University of Science & Technology (CUST), students can voice opinions via their cell phone.
你也許會爲是否參加課上討論而猶豫不決,那麼如果改用發信息的方式來表達觀點呢?在長沙科技大學的計算機專業課上,學生可以通過手機來表達觀點。

“I open a micro blog webpage and when students text a message to the account it appears on the screen,” said teacher Huang Qiang.
黃強(音譯)老師說:“我打開微博頁面,當學生髮來私信時,它就會顯示在屏幕上。”

Su Ying, 19, a sophomore at CUST, said: “I feel relaxed as I don’t like standing up and getting everybody’s attention.”
該校大二學生、19歲的蘇櫻(音譯)說:“我覺得很放鬆,因爲我不喜歡站起來,接受所有人目光的洗禮。”

At Beijing University of Posts and Telecommunications, students who arrive at the laboratory early are rewarded with a message of praise on a micro blog named “BUPT CAD center attendance machine”. It might say something like: “Edison invented the first bulb; Bell invented the first telephone; and this morning, Xiao Li printed the first fingerprint.”
北京郵電大學的學生如果早到實驗室,便會獲得由“北郵CAD中心考勤機器”微博發來的獎勵信息消息。內容大致爲:“愛迪生髮明瞭第一隻燈泡,貝爾發明了第一部電話,今早,小李印下了第一枚指紋。”

The machine, which sends a message whenever a student places their finger on it, was invented by Song Meina, a computer professor. “Students wrote the posts themselves. If they come first, they are praised in front of 2,000 fans,” the professor said.
這臺會發信息的指紋考勤機的發明者是該校計算機系教授宋美娜(音譯)。她說:“微博內容都是學生自己寫的。如果他們來得早,便會在2000多名粉絲面前接受表揚。”

Kung fu style
功夫範兒

Splitting bricks by hand usually only happens in movies. But in a class at Sichuan University, Wei Yaoyong, dean of the computer science department, did just that. But he didn’t just want to attract attention.
徒手劈磚通常只在電影中出現,而在四川大學的課堂上,計算機科學系系主任魏驍勇就上演了一幕徒手劈磚。但他並不只是想吸引同學的關注。

“I wanted to tell my students that even when you only know some simple science principles, if you use them right, you can achieve great things,” said Wei. “I want them to know that university is not only about doing research, but also about employing your practical knowledge.”
魏驍勇說:“我想告訴學生們,即使你只知道一些簡單的科學原理,如果應用得當,你也可以成就大事。我想讓他們知道,大學不僅僅是做科研的地方,也是運用實踐知識的地方。”