當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 節日≠假日:你要在聖誕節那天工作嗎?大綱

節日≠假日:你要在聖誕節那天工作嗎?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

節日≠假日:你要在聖誕節那天工作嗎?

With just a few days to go until Christmas many of us are beginning to wind down at work, using a quieter period to catch up on admin, perhaps. But of course, next week doesn't mean a holiday for everyone.
沒幾天就到聖誕節了,我們中許多人也開始在工作中放鬆下來,用一段安靜的時間趕上管理,也許。但當然,下週並不意味着是每個人的假日。

From ambulance drivers, care home workers and nurses to police, firefighters, people working in petrol stations, pub, bar and restaurant staff, coastguards, and, yes, journalists, many people will forego time with family to work over Christmas – whether they like it or not.
從救護車司機、家政和護士到警察、消防員、加油站工人、旅館、酒吧和餐廳的員工、海岸警衛隊,是的,記者,許多人會放棄與家人團聚的時間,在聖誕節那天工作——不論他們是否喜歡。

According to the TUC, the number of people who worked on 25 December rose by 78% between 2004 and 2010 (the most recent years for which figures are available). In 2010 almost 172,000 employees were in work on Christmas Day, compared to just over 96,000 in 2004 – both fell on a Saturday.
根據英國職工大會,在12月25日工作的人數在2004年和2010年之間上漲了78% (從最近幾年的可用數據來看)。2010年近172000名員工在聖誕節那天要工作,相比2004年剛剛超過96000人——週六雙雙下跌。

NHS and social care workers are likely to make up the largest group of people working this Christmas, but two years ago more than 14,000 people also worked in hotels, pubs and restaurants on Christmas Day, and a similar number worked in local shops and garages.
英國國家醫療服務體系和社會保健工作者可能構成了在今年聖誕節最大的工作人羣,但是兩年前,超過14000人聖誕節那天還在酒店、酒吧和餐館工作,在當地商店和車庫工作的也是相似的人數。

With the rise of remote working, the TUC said there could be an increase in the number of people at home but "on call" during the Christmas period.
隨着遠程工作的興起,英國職工大會說在家工作的人數會有增加但在聖誕節期間仍要“待命”。

Andy (not his real name) is a civil servant working in central London. He is expected to be on call, "the whole time". He says: "It's highly unlikely that I'll be called into action and it's more a case of just ticking the boxes to ensure that we're not seen to have left no one around in the event of a crisis, but you never know, something could happen. I will receive extra pay and I would much rather be at home with my family than in the office, so I'm happy with it. I had last Christmas off so it's only fair that I am on call this year."
安迪(化名)是在倫敦市中心工作的公務員。他預計將待命,“整個時間”。他說:“我將待命採取行動是極不可能的,它最多隻是標記下箱子以確保我們不會被看到在危機事件的周圍沒有一個人,但你永遠不會知道,有些事情會發生。我將獲得額外報酬,我寧願與家人待在家裏而不是在辦公室,所以我對此感到高興。我去年聖誕節放假了,所以我今年待命才公平。”

There's also the rise of covert Christmas workers, those people who can't resist checking emails and doing the odd bit of work even when they are supposed to be off. A survey of 1,000 workers by DocuSign found that nearly a third of people will do some work at home during any additional time off they have in December, with 25-39-year-olds the most likely to log on to emails and work during the holidays.
還有那些隱祕的聖誕節工作者也在增加,那些人無法抗拒檢查郵件和做點古怪的工作,甚至當他們應該休假時。DocuSign對1000名工人的一份調查發現近三分之一的人會在12月的任何額外休息時間在家做一些工作,25到39歲的人最容易在假期裏登錄郵件並工作。

Will you be working over Christmas? Were you effectively forced to work whether you liked it or not? And will you be receiving a bonus or increased pay for working during the festive season?
你會在聖誕節那天工作嗎?不管你喜不喜歡你都會有效地被迫工作嗎?在節日期間工作你會收到獎金或增加工資嗎?