當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 漢語教學志願者培訓總結

漢語教學志願者培訓總結

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

半個月前,我有幸被國家漢辦選拔爲赴意大利博洛尼亞大學孔子學院漢語教學志願者,之後我便匆匆趕到華東師範大學漢語國際教師培訓基地參加培訓。從9月19日到現在,經歷了兩週內容豐富的志願者培訓課程,雖然時間很短,但是在基地的悉心安排下我感到受益匪淺,同時還認識了許多優秀的志願者朋友。對於我來說,這段時間的漢語教學培訓經歷十分珍貴,讓我對漢語教學,尤其是意大利的漢語教學有了更好的認識,在培訓班結業之際,結合我赴任國家的教學情況,對近一段時間來的培訓成果和培訓感受做以總結。
我將要赴任的博洛尼亞大學孔子學院是根據漢辦和博洛尼亞大學2008年7月簽署的協議建立的,於2009年3月2日正式運行。博洛尼亞大學孔子學院是由具有900年曆史的國立大學博洛尼亞大學和於1937年建立的中國重點大學中國人民大學共同建立的。博洛尼亞大學孔子學院組織的第一項教學活動是HSK考試培訓,目的是培訓學生應對HSK考試的能力。另外還組織初級漢語暑期培訓課程,參加的學員來自社會各界。還舉辦與中國有關的法律與商業爲主題的暑期小學期,爲期兩週,來自意大利和中國的學者教授給學生授課。目的在於給意大利的法律專業的大學生,律師及經濟活動的參與者對中國法律和法律程序一個基本的介紹。從十月開始,開設了常規的初級漢語和中級漢語課程,初級班的課程需要中國老師和意大利老師共同配合進行,實行6+2授課模式(即中國老師講解6課時以後,由意大利老師講解2課時,輪流進行)。博洛尼亞孔子學院的活動也是豐富多彩,包括贊助在意大利留學的中國留學生爲慶祝中華人民共和國見過六十週年而舉辦的籃球賽,法蘭克福書展,並展示製做的漢語光盤。來自中國和意大利的著名學者應邀舉辦了關於中國歷史,文化,藝術的講座。在對這些概況有了瞭解之後,我感到此次培訓的相關內容非常有助於幫助我提高在赴任國的中文教學與中華文化傳播能力。
華東師範大學國際漢語教師培訓基地爲我們安排了集中強化培訓。做到了理論與實踐相結合,教師講授與學生試講、案例分析、課堂討論相結合。注重培訓的實用性和針對性。注重培養教學技能與適應能力,使我能根據教學對象的特點、教學條件、赴任國的文化、觀念以及校方的不同要求等開展工作。培訓結束後,我還按照要求提交完成的教案、講義、試卷、教學課件、文化專題PPT、文化活動方案、宣傳材料等,獲得了一定的成果。培訓期間,我具體接受了語法教學、詞彙教學、漢字教學、中華傳播技能、在國外紀律要求以及如書法、烹飪、簡筆畫等中華才藝的學習。另外還與志願者們一起到朱家角古鎮感受了別緻的江南風光,在感受古樸風韻的過程中,加深了作爲傳播中國語言文化使者的自豪感了使命感。另外,培訓基地安排的優質課觀摩和試講環節,都讓我真實參與進了對外漢語課堂教學,對教學技能的提升起到了很好的促進作用。 在這樣系統全面的培訓過程中,我也在聯想即將到意大利孔子學院教學可能面臨的教學問題和應對方案。唯一讓我感到有點遺憾的是沒有機會能夠上一門意大利語課,沒能進行赴任國語言的學習。但是華東師大有着很好的對外漢語教學字源與氛圍,我和一同赴任意大利孔院的蔣綿同學一起找到了一位意大利留學生,在課餘時間爲我們輔導一些基礎意大利語言,這對我們也起到了很大的幫助作用。在培訓的過程中我初步總結了對意大利學生進行初級班教學的一些問題和幾點對策:
首先,選擇適當的授課語言。初級班的學生中文基礎不好,甚至沒有中文基礎,而且多數意大利學生並不適應英語授課,因此,一些課堂指令竟成爲我在教學過程中的“攔路虎”。建議教學者能夠在課前掌握一些簡單的意大利語,並根據課程的進度逐漸將這些課堂用語轉化爲漢語,這樣一方面可以化解教學問題,另一方面也能擴大學生的漢語詞彙量,幫助學生進入全中文授課氛圍。
第二,調節學生水平的平衡。初級班的學生在剛開始學習漢語時處在同一起跑線上,但是隨着課程的進行,不同的學生由於學習狀態及個人能力等方面的不同也會出現參差不齊的情況。例如班上的學生可能一半是年輕人,一半是年級大的人,後者的學習狀態往往不如前者好,接受起來也比較慢,因此,作爲老師既要照顧到學習速度較慢的老年人,也要考慮到學習速度較快的年輕人,有意識地讓年輕人幫助老年人理解,或者在做練習時讓年輕人在課上多做一些,以此來平衡速度,效果較好。
第三,把握語音習得規律。在爲零起點班講授語音的過程中,多數學生在r 以及ü等個別音素的習得上會存在問題,這也成爲他們的通病,通過與意大利語相關內容的對比,我發現這些音素與意大利的相應發音有很大不同,甚至沒有相應發音。因此,在教學過程中,我會更加註意這些共性難點,給學生更多的機會進行練習,效果較好。
第三,強調漢字的重要性和趣味性。對於意大利學習者來說,漢字是學習漢語的難點,尤其是初學者,與學習寫漢字相比,他們更喜歡練習說漢語,而認讀並書寫他們不熟悉的漢字則比較困難,因爲他們認爲漢字的書寫規則太難捉摸。因此,在初級A班的教學過程中,應利用多媒體教材,向學生展示了電腦製作的漢子筆畫規則以及部分象形漢字的演變歷史,增加了學生學習漢字的興趣和信息,得到了較好的教學效果。同時,由於西方文字以字母爲單位,意大利初級班的學生很容易產生對拼音的依賴而不願意花時間書寫和認讀漢字,因此在教學過程中,建議教學者將漢字的教學貫穿始終,並且在學習到一定階段以後強調漢字聽寫、認讀的大量練習,使學生產生漢字意識,認識到漢字的重要性。
第四,講練結合,以練爲主。初級班的學生對漢語的瞭解很少,因此在初帶初級班的過程中,經過一段時間的教學,我認爲最重要的是要讓學生通過練習掌握紮實的漢語基礎,尤其是語音基礎。因此,在之後的教學中,應儘量多地爲學生創造各種進行口語以及漢字練習的機會,使每位學生在每次課上都能開口至少三次,而讓意大利老師分擔適量的講解內容,學生的掌握程度得到了提高。
第五,適當調節課程進度。孔子學院每期都會要求根據上一期的教學確定教學計劃,然而,由於學生羣的不同,同一水平的課程在不同的學期乃至不同的班級都會表現出差異。因此,需要根據學生的接受情況與其他老師商量及時調整教學計劃,以達到最好的教學效果。
第六,教材的問題。初級班使用的《意大利人學漢語》教材得到了大部分老師和學生的好評,但是在講課的過程中,這本教材中有些課程內容的安排並不利於教學,比如將“會”、“能”、“可以”,“想”、“要”等表達意思或語法作用相近的詞語安排在同一篇課文中,並作爲一個語法項目進行講解,這樣容易使初級班的學生對詞語用法產生混淆,也不利於老師進行講解。
第七,加強與意大利老師之間的協作與聯繫。初級班的課程是由意大利老師和中國老師共同合作進行的,因此,在每次授課前後,意大利老師和中國老師之間的交流和協商就顯得非常重要,兩人還要就學生的學習情況及時進行溝通。
轉眼間,在華東師大的志願者培訓即將畫上圓滿的休止符。此時的我,心中感慨萬千,卻不知用怎樣的詞藻來形容,或是充實學習實踐後收穫的欣慰,或是與學生、老師、朋友們友好相處時產生的感動,亦或是離別在即時的留念與不捨。總之,通過培訓,我瞭解了漢語教師志願者項目,增強了作爲漢語教師志願者的光榮感、責任感和使命感,具備了較好的漢語作爲第二語言教學的教學技能、課堂管理技能、中華文化傳播技能和跨文化交際能力,能迅速適應赴任國生活,勝任志願服務工作,成爲合格的中外友好交流的民間使者。感謝中國國家漢辦、我的母校中國人民大學給予我如此寶貴的機會,讓我有幸成爲2011赴意大利漢語教師志願者。感謝華東師大赴歐漢語教師培訓班全體師生對我的關懷和幫助,感謝所有朋友們給予我的關照。

漢語教學志願者培訓總結