當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 麥當勞新出的紅綠漢堡被老外狂噴

麥當勞新出的紅綠漢堡被老外狂噴

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

McDonald's is renowned for its constant innovation.

麥當勞新出的紅綠漢堡被老外狂噴

麥當勞素以持久的創新精神廣受讚譽。

But its latest invention has split opinions - the green burger.

不過,它們最新推出的新品——綠色漢堡獲得的評價卻是褒貶不一。

The chain is selling green and red buns in its Chinese outlets to honour the upcoming Angry Birds film.

爲了向剛上映的憤怒的小鳥電影致敬,麥當勞中國分店近期開始熱銷綠色漢堡和紅色漢堡。

One unimpressed customer posted on Facebook: 'This is usually the colour an uneaten Macdonalds burger looks the morning after a session anyway!'

一個臉書網上的網友發佈了自己的試吃感言,他似乎並沒有被觸動:“一般來說,早上沒吃完的漢堡放一段時間,大概就是這個顏色……”

Another wrote, “It's in China: The burgers probably contain actual angry birds.”

還有網友吐槽:“要是在中國,這就是現實版的‘憤怒的小鳥’啊!”

And another said, “Red is considered lucky in China so it may with there I suppose - not so sure about green mind you!”

另有網友說:“紅色在中國代表幸運,所以我想應該是這個含義,但綠色就難說了。”

And another wrote on Twitter: 'Not gonna eat that ever in a million years under duress and in a hostagesituation.'

另一個網友在推特上吐槽到,“就算過了一百萬年,有人威脅我,我也不會吃這種漢堡的。”

Brian Ashcroft wrote : 'Green is not exactly the color I’m eager to see in bread,' before adding, 'It doesn’t look bad. But I’d be expecting a matching flavour with that colour, and be disappointed when I find out it’s just green food colouring.'

還有名叫Brian Ashcroft的網友稱,綠色的漢堡在我看來確實有點詭異,它看起來確實挺好看的,不過我會期待它的口味能和顏色匹配,結果卻發現它只是看起來很綠而已,我對此很失望。

However, there really are some people like it.

然而真的有人喜歡這種漢堡。

One said that they has a red burger in Singapore too along with special spicy chicken nuggets. It's all good fun.

一位網友說道:“在新加坡就有紅色漢堡,裏面是辣雞塊,我覺得挺有趣的。”