當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 泰戈爾的《當時光已逝》及經典名句分享,附翻譯

泰戈爾的《當時光已逝》及經典名句分享,附翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

  今天小編想和大家分享的是關於泰戈爾的《當時光已逝》和一些經典名句,還附帶上了翻譯,希望大家會喜歡,接下來就讓我們一起來看一下吧。

ing-bottom: 81.09%;">泰戈爾的《當時光已逝》及經典名句分享,附翻譯

  一、《當時光已逝》

If the day is done,

假如時光已逝

If birds sing no more.

鳥兒不再歌唱

If the wind has fiagged tired,

風兒也吹倦了

Then draw the veil

of darkness thick upon me,

那就用黑暗的厚幕把我蓋上

Even as thou hast wrapt the earth with

The coverlet of sleep and tenderly closed

The petals of the drooping lotus at dusk.

如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地

又輕輕合上睡蓮的花瓣

From the traverer,

路途未完,行囊已空

Whose sack of provisions is empty

before the voyage is ended,

衣裳破裂污損,人已精疲力竭

Whose garment is torn

and dust-laden,

你驅散了旅客的羞愧和困窘

Whose strength is exhausted

remove shame and poverty,

使他在你仁慈的夜幕下

And renew his life

like a flower under

如花朵般煥發生機

The cover of thy kindly night.

在你慈愛的夜幕下甦醒

  二、經典美句

We read the world wrong and say that it deceives us. 


我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 


我的心是曠野的鳥,在你的眼睛裏找到了它的天空。


It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.


它是大地的淚點,使她的微笑保持着青春不謝。

What you are you do not see, what you see is your shadow.


你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。


If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.


如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也失去了羣星。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.


使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

Not hammer strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

不是槌的打擊,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。

  三、拓展

拉賓德拉納特·泰戈爾(1861年—1941年):印度詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。

代表作有《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》等。