當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(41)

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(41)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

The next morning, as he brewed black tea for breakfast, Hassan told me he'd had a dream. "We were at Ghargha Lake, you, me, Father, Agha sahib, Rahim Khan, and thousands of other people," he said. "It was warm and sunny, and the lake was clear like a mirror. But no one was swimming because they said a monster had come to the lake. It was swimming at the bottom, waiting."

次日早晨,哈桑在泡早餐紅茶,他告訴我他做了一個夢。"我們在喀爾卡湖,你,我,爸爸,老爺,拉辛汗,還有幾千個人。"他說,"天氣暖和,陽光燦爛,湖水像鏡子一樣清澈。但是沒有人游泳,因爲他們說湖裏有個鬼怪。它在湖底潛伏着,等待着。"

He poured me a cup and added sugar, blew on it a few times. Put it before me. "So everyone is scared to get in the water, and suddenly you kick off your shoes, Amir agha, and take off your shirt. 'There's no monster,' you say. 'I'll show you all.' And before anyone can stop you, you dive into the water, start swimming away. I follow you in and we're both swimming."

他給我倒了一杯茶,加了糖,吹了幾下,把它端給我。"所以大家都很害怕,不敢下水。突然間你踢掉鞋子,阿米爾少爺,脫掉你的衣服。'裏面沒有鬼怪,'你說,'我證明給你們看看。'大家還來不及阻止你,你一頭扎進湖裏,遊開了。我跟着你,我們都遊着。"

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(41)

"But you can't swim."

"可是你不會游泳。"

Hassan laughed. "It's a dream, Amir agha, you can do anything. Anyway, everyone is screaming, 'Get out! Get out!' but we just swim in the cold water. We make it way out to the middle of the lake and we stop swimming. We turn toward the shore and wave to the people. They look small like ants, but we can hear them clapping. They see now. There is no monster, just water. They change the name of the lake after that, and call it the 'Lake of Amir and Hassan, Sultans of Kabul,' and we get to charge people money for swimming in it."

哈桑哈哈大笑:"那是在夢裏啊,阿米爾少爺,你能做任何事情。每個人都尖聲叫喚:'快起來!快起來!'但我們只是在冰冷的湖水裏面游泳。我們游到湖中央,停下來。我們轉向湖岸,朝人們揮手。他們看起來像小小的螞蟻,但我們能聽到他們的掌聲。現在他們知道了,湖裏沒有鬼怪,只有湖水。隨後他們給湖改了名字,管它叫'喀布爾的蘇丹阿米爾和哈桑之湖'。我們向那些到湖裏游泳的人收錢。"

"So what does it mean?" I said.

"這夢是什麼意思呢?"我說。

He coated my "naan" with marmalade, placed it on a plate. "I don't know. I was hoping you could tell me."

他替我烤好饢餅,塗上甜果醬,放在盤子裏。"我不知道,我還指望你告訴我呢。"

"Well, it's a dumb dream. Nothing happens in it."

"好吧,那是個愚蠢的夢而已,沒有什麼含義。"

"Father says dreams always mean something."

"爸爸說夢總是意味着某種東西。"

I sipped some tea. "Why don't you ask him, then? He's so smart," I said, more curtly than I had intended. I hadn't slept all night. My neck and back were like coiled springs, and my eyes stung. Still, I had been mean to Hassan. I almost apologized, then didn't. Hassan understood I was just nervous. Hassan always understood about me.

我喝着茶,"那麼你爲什麼不去問他呢?他多聰明呀。"我的不耐煩簡直出乎自己意料。我徹夜未眠,脖子和後背像繃緊的鋼絲,眼睛刺痛。即使這樣,我對哈桑也太刻薄了。我差點向他道歉,但是沒有。哈桑明白我只是精神緊張。哈桑總是明白我。

Upstairs, I could hear the water running in Baba's bathroom.

樓上,我聽見從爸爸的衛生間傳來一陣水流的聲音。