當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第9章:退隱山林(122)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第9章:退隱山林(122)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

Life went its ordinary way. Alan's aunt Sybil had died on 6 January, and left him £500.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第9章:退隱山林(122)

日子平淡地逝去。1月6日,圖靈的姑姑希比爾去世了,給他留下了500英鎊遺產。

The last survivor of his father's generation, she had accumulated the Turing fortunes.

圖靈失去了父親家族的最後一位親人,但是財產增加了。

She left £5000 to Mrs Turing, who for some reason had the idea of taking out a mortgage on her house.

希比爾還給圖靈夫人留下了5000英鎊,但是圖靈夫人不知道爲什麼,正想要把自己的房子給抵押出去。

A policy which in a typical turn of phrase Alan called 'about as appropriate as going out charring when you need more help in the house'.

圖靈形容這件事說:"這就好比,你家裏正缺人手的時候,你卻出去給別人當女傭。"

He stopped the £50 per annum he had sent her since 1949.

圖靈從1949年起,每年會給母親寄去50英鎊,但從這時候起,他不再寄了。

He had listened to the broadcast and found his voice 'rather less trying to listen to than before'. On Wednesday 23 January, the programme was repeated.

1月23日,星期三,廣播節目有重播,圖靈又聽了一遍,並覺得自己的嗓音"越來越糟糕了"。

And the same day, the environment punched him back, as Jefferson put it.

就在同一天,他遭到了晴天霹靂。

Alan arrived back in the evening to find that his house had been burgled.

當天晚上他回到家,發現家裏被盜了。

Alan was writing next day to Fred Clayton in connection with the astronomy of the ancient world. He explained the significance of the zodiac, and ended: I have just had my house broken into, and am still every few hours finding some fresh thing missing.

第二天,圖靈寫信給弗雷德·克萊頓,在最後說道:我家被盜了,有不少東西被偷了,直到此時,我還沒能統計出來所有丟失的物品。

Fortunately I am insured, and little has gone that is really irreplaceable.

幸好我買了保險,而且那些無可替代的東西沒丟太多。

But the whole thing has had a very disturbing effect, especially as it followed shortly on a theft from me at the University.I go about expecting a brick to fall on my head or something disagreeable and unexpected anywhere.

但這件事讓我非常不安,我出門去上班,剛走沒多久,就有一種不祥的預感,我本來以爲會有磚頭掉下來砸我的頭。