當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(214)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(214)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

Alan Turing's death came as a shock to those who knew him.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(214)

圖靈的死,震驚了所有認識他的人。

It fell into no clear sequence of events. Nothing was explicit—there was no warning, no note of explanation.

這件事就像一團迷霧,沒有任何暗示,沒有任何預兆,沒有任何解釋。

It seemed an isolated act of self-annihilation.

似乎是一次無緣無故的自我了斷。

That he was an unhappy, tense, person; that he was consulting a psychiatrist and had suffered a blow that would have felled many people—all this was clear.

人們清楚地知道,他不快樂,他很敏感,他是個正在接受精神輔導的病人,他承受着任何人都不能承受的苦難。

But the trial was two years in the past, the hormone treatment had ended a year before, and he seemed to have risen above it all.

但是,審判已經過去兩年了,激素治療也在一年前結束了,他看起來已經經受住了一切。

There was no simple connection in the minds of those who had seen him in the previous two years.

對於這兩年與他相處的人們來說,他的死亡與這些事情沒有關聯。

On the contrary, his reaction had been so different from the wilting, disgraced, fearful, hopeless figure expected by fiction and drama,

他們看到的圖靈,完全沒有表現出頹廢、恐懼和絕望。

that those who had seen it could hardly believe that he was was simply 'not the type' for suicide.

他們無法相信他的死,他不是個會自殺的人。

But those who resisted a stereotyped association of the trial in 1952 with the death in 1954 perhaps forgot that suicide did not have to be interpreted in terms of weakness or shame.

但是那些反對將1952年的審判與1954年的死亡聯繫起來的人也許忘了,自殺和軟弱並沒有直接的關係。

As Alan had quoted Oscar Wilde in 1941, it could be the brave man that did it with a sword.

正如圖靈1941年引用王爾德的話:勇者揮出鋒利的劍。