當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究發現 高個男性比矮個子要掙得多!

研究發現 高個男性比矮個子要掙得多!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

A study by the National Bureau of Economic Research traced the professional activity of 5,000 men in Indonesia for seven years.

國家經濟局在一項歷時7年的研究中,追蹤記錄了印度尼西亞5000名男性的職業歷程。

By the end, it found the taller participants saw a far greater increase in hourly earnings than the shorter ones. According to a graph mapping the data, a 170cm-tall man would likely earn 1,000 Indonesian Rupiah ($0.8) more than a 155cm-tall colleague.

最終,這份研究發現,和較矮的人相比,高個子的時薪增長速度要快得多。根據數據圖表顯示,170身高的人要比155身高的人每小時多掙1000印尼盾(約合0.8美元)。

The researchers Duncan Thomas and Daniel LaFave, who teach at Duke University, controlled variable factors such as health and family background.

兩名研究者--鄧肯·托馬斯和丹尼爾·拉斐--是杜克大學的授課老師,他們在這項實驗中考慮了健康因素和家庭背景等變量。

研究發現 高個男性比矮個子要掙得多!

They also took their own measurements to avoid participants exagerrating their height. And they sourced a pool of men in various industries, including manual labor and desk jobs.

此外,他們還通過親自測量,以免研究參與者誇大自己的身高。而參與實驗的人來自各行各業,包括體力勞動者和白領。

Analyzing the data, Thomas acknowledged that there could be genetic reasons for the correlation. He also said he believes height is rewarded in the labor market.

通過數據分析,托馬斯承認這項相關關係具有遺傳原因。他還表示,他認爲在勞動力市場上,身高是一個優勢。

'There is no question that height is rewarded in the labor market over and above all other controls,' he told Bloomberg. 'It's not that height is just a proxy for cognition, and it's not just a proxy for other measures of health. It is rewarded in and of itself.'

托馬斯接受彭博社表示時表示:“毫無疑問,在勞動力市場上,身高所帶來的優勢要比其他因素更大。身高並不僅僅只是認識一個人的一方面,身高也不僅僅只是健康狀況的一個反映。身高本身就是一個優勢。”

It is the latest batch of good news for tall people.

對於那些長得高的人來說,這又是一個好消息。

Last year, a study found tall people are genetically more likely to be slim. Height has also been a benefit for men on dating sites as women tend to swipe right more often for taller suitors.

去年的一項研究發現,從遺傳上來看,高個子的人更有可能身材苗條。在婚戀網站上,身高也是男性的一大優勢,女性一般更傾向於選擇那些身高更高的追求者。

And according to the American Heart Association, taller people have a lower risk of cardiac arrest. That study, published in 2013, also found short men were one-third more likely to die from any cause in a given time period compared with tall men.

另據美國心臟協會透露,高個子心臟驟停的風險也更低。那份發表於2013年的研究還指出,和高個子男性相比,矮個男人在特定時段內死於任何癌症的機率都要高出三分之一。

Short women, meanwhile, were 5.5 per cent more at risk of premature death from any cause.

而對於矮個子女性來說,她們由於各種癌症而早亡的機率要高出5.5%。