當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國城市婚禮花費排行 紐約六萬美元居首

美國城市婚禮花費排行 紐約六萬美元居首

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

美國城市婚禮花費排行 紐約六萬美元居首

New York, where the average cost of a wedding is $65,824, is the Most expensive city in the United States to get married but many couples will spend about $27,000 to tie the knot and that doesn't include the cost of the honeymoon.

最新調查顯示,2011年美國平均一場婚禮的開銷約爲2.7萬美元,其中不包括蜜月。紐約是美國婚禮費用最高的城市,平均爲65824美元。

Most things in Manhattan and the New York metropolitan area are expensive and weddings are no exception, according to the wedding websites and , which polled nearly 18,000 US brides who were married in 2011 about the cost of their big day.

美國婚慶網站“結緣”和“婚禮頻道”就婚禮花費調查了近1.8萬名2011年結婚的美國新娘。曼哈頓和紐約大都會區的大部分消費都非常昂貴,婚禮也不例外。

Chicago came in second with wedding costs of $53,069, The price tags ranged from a high in Manhattan, which topped the poll of 20 cities to Detroit, where couples spend $27,017 on their nuptials.

排在第二位的是芝加哥,平均婚禮花費爲53069美元。曼哈頓地區結婚費用在受調查的20個城市中最高,而底特律的婚禮花費僅爲27017美元。

The state of West Virginia, where nuptials cost an average of $14,203, was the least expensive wedding location.

西維吉尼亞州是全美最省錢的婚禮舉辦地,平均爲14203美元。

"For the first time since 2008, wedding budgets are on the rise," said Carley Roney, cofounder of The Knot. "In 2011, one in five US couples spent more than $30,000, and 11 percent spent more than $40,000 on their weddings," she said.

“結緣”網站創始人之一卡莉•羅尼說:“這是自2008年以來婚禮預算首次上漲。2011年,五分之一的美國新婚夫婦爲婚禮支出超過3萬美元,11%超過4萬美元。”

Anja Winikka, the site editor of , said the economy could be playing a part in the rising price tags of weddings.

“結緣”網站編輯阿尼婭•維尼卡說,經濟狀況是導致2011年婚禮支出增加的因素之一。

"It probably has to do with attitudes toward economic recovery," she said.

她說:“這或許與人們看待經濟復甦的態度有關。”

The overall cost of a wedding includes the venue, wedding planner, band and DJ, photographer, florist, videographer, dress, cake, ceremony site and musicians, invitations, limousine, favors, rehearsal dinner and engagement ring.

婚禮花銷包括婚宴場地、婚慶策劃、樂隊及主持人、攝像師、鮮花、錄像師、禮服、婚禮蛋糕、儀式地點、樂師、喜帖、婚車、禮品、排練晚宴和訂婚戒指等等。

The venue usually accounts for 50 percent of the budget and the average cost per guest is $196, according to Winikka, who added that 75 percent of couple contribute to the cost of their wedding.

溫尼卡表示,婚宴場地費用一般佔婚禮總費用的一半,宴請來賓平均每人的成本爲196美元,75%的夫婦自己承擔婚禮的部分費用。

Brides, whose average age was 29, paid about $1,100 for their wedding dress, invited about 140 guests, had four to five bridesmaids and about a 14-month engagement, according to the survey.

該調查發現,美國新娘的平均年齡爲29歲,婚紗的平均費用1100美元,一般邀請140位來賓,有四、五名伴娘,平均訂婚時間爲14個月。

The average fee for the wedding planner was $1,753. Future brides are also planning further ahead, some more than 12 months in advance of the wedding. A hopeful 16 percent of potential brides started planning their big day before their prospective husband put a ring on their finger.

婚禮策劃費用平均爲1753美元。準新娘提前很早就開始準備婚禮,一些人的準備時間超過一年。還有大約16%的準新娘甚至在男友求婚之前就開始計劃了。