當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > "雙節"期間景點票價不變,要去北京看人嗎?

"雙節"期間景點票價不變,要去北京看人嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

Ticket prices for tourist attractions in Beijing will remain stable despite an expected glut of visitors during the upcoming Mid-Autumn Festival and National Day holiday, according to an official at Beijing's tourism authority.

根據北京旅遊局相關工作人員表示:即使已經預料到大批遊客將會在即將到來的"雙節"--中秋節和國慶節,來到北京,但是北京各大旅遊勝地的票價仍將會保持不變.

We support the suggestions from the China National Tourism Administration and will not raise the ticket prices at scenic spots during the coming holidays," said Zhao Guangchao, a member of the Beijing Tourism Development Commission. "Besides, ticket prices of Beijing's attractions are comparably cheap."

北京旅遊發展委員會的趙廣超稱:“我們支持中國國家旅遊局的建議,並且在即將到來的節假日,我們不會提高旅遊景點的票價。除此之外,北京市內的各大景點的票價相對更便宜”

"雙節"期間景點票價不變,要去北京看人嗎?

According to the tourism research center at the China Academy of Social Sciences, the average ticket price at all 186 top-level attractions in China was 112 yuan ($17.50) at the end of 2014. However, the ticket price at scenic spots in Beijing is relatively cheap. A ticket for the Palace Museum, for example, only costs 60 yuan, despite being a top attraction.

根據中國社會科學院旅遊調查中心的研究表示:在2014年末,中國186個5A級旅遊景區的普遍票價爲112元(17.5美元),相比較之下,北京各大風景名勝的票價更便宜.例如即使作爲最頂級的景點的故宮,票價僅收取60元

Zhao said that related government departments would check ticket prices at tourist sites during the National Day holiday and impose financial penalties if necessary.

趙廣超還表示,在國慶節期間,相關政府部門將在旅遊景點監管票價,並且必要時加強罰款措施

During the coming holidays, Beijing is expected to see another increase in visitor numbers. According to an estimate from Beijing's transportation authority, the number of visits will reach 160 million from Oct 1 to 7. At tourist attractions, Oct 2 and 3 will see a great increase in visitors, the authority said.

在即將來臨的節假日裏,預計北京將會再一次出現遊客數量上漲的現象.根據北京交通部門的預估,從10月1日到10月7日遊客數量將會達到1億6000萬.該部門還表示,從10月2日到3日,遊客數量將會達到頂峯

Song Yu, head of the Beijing Tourism Development Commission, said Beijing would collect information about the capacity of tourist attractions to avoid overcrowding.

宋宇,北京旅遊開發委員會會長表示,他們將會及時收集各旅遊景點的相關信息以此來避免擁擠

"For those that have reached their maximum capacity, scenic spots should stop selling tickets and inform other tourists immediately," added Song.

宋宇補充道:“那些已經達到最大容量的景點,應該停止售票並且立即通知其他遊客”