當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 5名達拉斯警員被槍手射殺 6名警員受傷

5名達拉斯警員被槍手射殺 6名警員受傷

推薦人: 來源: 閱讀: 9.19K 次

5名達拉斯警員被槍手射殺 6名警員受傷

BBC News – Five Dallas police officers have been killed and six wounded by gunmen during protests against the shooting of black men by police, authorities say. Three people are in custody and one man who was in a stand-off with police shot himself dead, US media have reported.

BBC新聞 – 當局說,警方槍殺黑人遭到抗議期間,5名達拉斯警員被槍手射殺,6名警員受傷。3人被羈押,一名與警方對峙的男子飲彈自盡,美國媒體報道說。

Gunfire broke out at around 20:45 local time on Thursday as demonstrators marched through the city. The protests came after this week's deaths of Philando Castile in Minnesota and Alton Sterling in Louisiana.

槍戰於週四當地時間約20:45爆發,當時示威者穿城遊行。抗議活動的起因,是本週明尼蘇達的費蘭多.卡斯蒂爾和路易斯安那的埃爾頓.斯特林之死。

The Dallas attack marks the deadliest day for US law enforcement officers since the 9/11 attacks in 2001. President Barack Obama, who is visiting Poland, said it was a "vicious, calculated and despicable attack on law enforcement".

達拉斯槍襲標誌着這一天成爲自2001年911襲擊以來美國執法機關傷亡最慘重的一天。正在波蘭訪問的奧巴馬總統說,槍襲是“對執法機關惡毒,蓄意和卑鄙的襲擊”。

Dallas Police Chief David Brown said the suspects were all believed to have been working together, using rifles to carry out attacks while the protest rally was drawing to a close. Two snipers had fired from "elevated positions", shooting some officers in the back.

達拉斯警長布朗說,嫌犯據信都是團伙作案,當抗議集會接近尾聲時使用步槍發動襲擊。兩名狙擊手從“高處”開槍,射中一些警員的背部。

"We believe that these suspects were positioning themselves in a way to triangulate on these officers from two different perches... and planned to injure and kill as many law enforcement officers as they could," Chief Brown said.

“我們認爲,這些嫌犯採取從兩個不同高點對這些警員作三角定位的站位方式……計劃儘可能多地射死射傷執法人員。”

Officers later surrounded a car park near El Centro College, as an armed man fired off rounds with a rifle. Chief Brown said the suspect had told negotiators that "the end is coming" and that he was going to attack more officers and had "bombs all over the place". US media say the man is now dead from a self-inflicted gunshot wound and the stand-off is over.

警員後來包圍了埃爾森特羅學院附近的一個停車場,其間,一名武裝男子用步槍多次開火。布朗警長說,嫌犯對談判人員說,“末日快到了”, 他要襲擊更多警員,“到處放滿炸彈”。美國媒體說,這名男子現已開槍自殺,對峙結束。

Chief Brown said earlier: "We do not have a comfort level that we have all the suspects." He said that 11 officers had been shot "ambush style" by sniper fire.

布朗警長早些時候說:“我們還沒有到抓獲所有嫌犯的安心程度。”他說,11名警員遭到狙擊火力“伏擊方式”的襲擊。

One of those killed was Brent Thompson, 43, a transport police officer with the Dallas Area Rapid Transit (DART). He is the first DART officer to be killed in the line of duty.

中彈身亡者之一是達拉斯捷運43歲的交通警察布蘭特.湯普森。他是首位因公殉職的捷運警員。

Amateur video footage showed one police officer approaching a gunman and taking cover behind a concrete pillar. The gunman shoots the officer at least twice, leaving him motionless, and then flees.

路人拍攝的視頻顯示,一名警員向槍手靠近,以水泥柱作掩護。槍手向這名警員至少開槍兩次,使他不再動彈後逃之夭夭。