當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬撰文談兩性平等 我是個女性主義者

奧巴馬撰文談兩性平等 我是個女性主義者

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

奧巴馬撰文談兩性平等 我是個女性主義者

In his most extensive remarks about feminism, President Obama wrote an essay for Glamour magazine in which he reflected on American women’s long fight for equality and called on men to fight sexism and create equal relationships.

奧巴馬總統爲《魅力》雜誌(Glamour)撰文,就女性主義發表了他最爲詳盡的看法。他對美國女性爭取平等的漫長道路進行了反思,並呼籲男性反對性別歧視、創建平等的兩性關係。

In the 1,500-word essay, which was published online Thursday and will appear in the September print magazine, the president argued that “when everybody is equal, we are all more free.” He praised the progress of American women over the past century while pledging to work on securing equal pay and reproductive rights. The president also warned against “dated assumptions about gender roles.”

這篇1500詞的文章於週四在網上發佈,將出現在《魅力》9月刊上。奧巴馬在文中表示,“當人人平等的時候,我們所有人都會更加自由。”他讚揚了美國女性在過去一個世紀裏取得的成就,同時承諾努力確保同工同酬和生育權。總統還提醒人們不要受制於“關於性別角色的陳腐假設”。

The president said that it was important to his daughters that he be a feminist, “because now that’s what they expect of all men.”

總統表示,他是一個女性主義者,這對他女兒來說非常重要,“因爲現如今她們希望所有男性都是女性主義者。”

“We need to keep changing the attitude that raises our girls to be demure and our boys to be assertive, that criticizes our daughters for speaking out and our sons for shedding a tear,” he wrote. “We need to keep changing the attitude that punishes women for their sexuality and rewards men for theirs.

“我們需要不斷改變態度,不再認爲應當把女孩培養得端莊矜持、把男孩培養得堅定自信,不再批評女兒說出自己的觀點、批評兒子流淚,”他寫到。“我們需要不斷改變態度,不再因爲女人的性別而懲罰她們、因爲男人的性別而獎賞他們。”

“We need to keep changing the attitude that permits the routine harassment of women, whether they’re walking down the street or daring to go online. We need to keep changing the attitude that teaches men to feel threatened by the presence and success of women.”

“我們需要不斷改變態度,不再容忍對於走在街上或膽敢上網的女性日復一日的騷擾。我們需要不斷改變態度,不再讓男性因爲有女性在場或者取得成功而覺得受到威脅。”

Brenda Weber, the professor and the chairwoman of the gender studies department at Indiana University, said she was “delighted” by the essay, which she said showed a nuanced sense of women’s issues. It is unusual for a man to write such an essay, let alone a president, she said.

印第安納大學(Indiana University)教授、性別研究系主任布倫達•韋伯(Brenda Weber)說,這篇文章展現了女性議題的細緻微妙,讓她感到“欣喜”。她說能寫出這樣一篇文章的男性並不多見,更別說是總統了。

To claim the identity of feminism and discuss why it is personally important to him and his daughters is a meaningful gesture coming from someone with the cultural authority of the president, she said.

韋伯說,表明對女性主義的認同,並討論爲什麼這對他和他女兒十分重要,這番表態由具有文化影響力的總統作出,可謂意義深遠。

“Those are all pretty radical statements in terms of a politician at that level of influence,” she said.

“對他那個層面的政治人物而言,這些都是相當激進的觀點,”她說。

It is not the first time that the president has declared himself a feminist. In June, while speaking at a White House summit meeting on women, he declared: “This is what a feminist looks like.”

這並非總統首次自稱女性主義者。今年7月,他在白宮的一次女性峯會上宣佈:“這就是一個女性主義者的樣子。”

Cindi Leive, the editor of Glamour, said on “CBS This Morning” that she thought the essay went “beyond the kind of boilerplate ‘I believe in strong women’ that at this point anybody can mouth pretty effectively.”

《魅力》雜誌的編輯辛迪•麗芙(Cindy Leive)在《CBS早間新聞》(CBS This Morning)中說,她認爲這篇文章“超越了‘我相信女強人’之類此刻每個人都能脫口而出的標準說辭”。

“It did strike me as this very modern moment, something that we wouldn’t have heard probably from any other president, but honestly we would not have heard before this year,” she said. “I do think the embrace of the term feminism by men as well as women has really been on the rise.”

“它的確打動了我,因爲今時今日,我們不太可能聽到其他總統說出這樣的話,但坦白講,在今年以前,我們也不會聽他說出這樣的話,”她說。“我認爲,不論男人還是女人,對女性主義這個詞的接受程度真的是在提高。”