當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我的母親被繼父活活燒死了

我的母親被繼父活活燒死了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

A son whose mother was burned to death by his vicious step-father is determined to help other kids trapped by abusers. Heartbroken Kyle Braund said violent drunk Raymond O'Connell had left him too afraid to speak out as he grew up.

一個男孩兒的母親被他兇惡的繼父活活燒死了,男孩兒決定幫助其他被施暴者禁錮的孩子。傷心欲絕的凱爾·布朗德說道,他害怕又暴力又酗酒的雷蒙德·奧康奈爾,即使長大了也不敢說出他的暴行。

O'Connell, now jailed for life, used violence to control them and that is why he is supporting the Mirror's Christmas appeal in aid to give kids in abusive homes someone to turn to.

奧康奈爾現被判終身監禁,他曾使用暴力控制他們,這也是受害男孩支持Mirror雜誌聖誕節呼籲(讓施虐者有人可訴)的原因。

"I am haunted by what happened to her" he says. "He broke her ribs, cheekbone and nose. His abuse was relentless." After losing his big sister in a house fire when he was a baby, mum Lynne was the only family Kyle had left. Even more horrifically, O'Connell killed Lynne in the worst way possible for a mother who has lost a child to fire - by dousing her in lighter fluid and setting her ablaze.

"母親的遭遇整天在我眼前浮現"他說道。"他打斷了她的肋骨、顴骨和鼻子。他的施暴是無休止的。"當他還是小寶寶的時候,他的姐姐因爲家裏起火去世了,母親琳恩是他唯一的親人。更可怕的是,對於一個在大火中失去孩子的母親來說,琳恩被奧康奈爾以一種最殘忍的方式虐死了--把她淹沒在更輕的液體中,點火讓她燃燒。

我的母親被繼父活活燒死了

Now a precious framed photo of a smiling lady takes pride of place on the mantelpiece in Kyle's home - one of the few mementoes he has left of Lynne, murdered at the age of 54. Kyle, 27, from Barry, South Wales, says O'Connell also viciously beat him after he came into their lives when Kyle was 10.

現在,凱爾家裏的壁爐架上放着一張引人注目的照片--母親微笑着的珍貴照片--這是他僅剩的有關琳恩(54歲時被謀殺)的少數美好回憶之一。來自南威爾士州巴里的凱爾(27歲)說道,凱爾10歲的時候,奧康奈爾走進了他的生活,之後就開始殘暴的打他。

And while Kyle is rebuilding his life thanks to girlfriend Charlotte Perry, 29, who "has taught me what love and a beautiful relationship is all about", his ordeal will never truly leave him. At the moment only three quarters of the calls, texts and online contacts to the counselling service are picked up. But a donation of ?4 could help the 20 calls an hour currently unanswered.

夏洛特·佩裏(凱爾女朋友,29歲)的出現重建了凱爾的生活,她'教會我什麼是愛、教會我愛情有多麼美好',但他的磨難卻不會真的離開他。目前,在所有給諮詢服務中心打的電話、發的短信和在線聯繫中,只有四分之三的諮詢得到了迴應。但4英鎊的捐款卻可以一個小時幫助20通沒人接聽的電話得到回覆。

"The NSPCC do such an amazing job helping vulnerable children," Kyle says. "It's very worrying though how many calls go unanswered because of a lack of funds. I hope people will dig deep and make sure all calls are answered.

"全國防止虐待兒童協會(NSPCC)在幫助弱勢兒童方面做了非常出色的工作,"凱爾說道。"現在令人擔心的是,由於資金不足,有多少通電話沒有得到回覆。我希望人們能挖掘更深些,確保所有的電話都有人接聽。"

"I wish I'd been able to call a helpline like the NSPCC when I was a child. Charities like this can make the difference between life and death for a child who is suffering abuse and has no one to turn to."

"我真希望小時候能有NSPCC這樣的熱線幫助我。類似的慈善機構對那些遭受虐待的、無人求助的孩子有着非常重要的影響:生亦或是死。"