當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 軍委副主席範長龍就南海問題鄭重警告美軍司令

軍委副主席範長龍就南海問題鄭重警告美軍司令

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

China's vice-chairman of the Central Military Commission Fan Changlong told visiting Admiral Harry Harris, commander of the United States Pacific Command, to "stop wrongdoings and dangerous moves" in the South China Sea and to avoid "misunderstanding, misjudgment and unpredictable incidents".

中共中央軍事委員會副主席範長龍會見美軍太平洋總部司令Harris,希望美方停止錯誤行徑和危險舉動,避免誤解、錯判以及不可預見的爭端。

"Greater power comes with greater responsibility," Fan said to Harris during his opening remarks in the People's Liberation Army's headquarters on Tuesday afternoon. He was referring to the fact that last year, when the two met in Qingdao, Shandong province, for a China-US mechanism to avoid conflicts when aircraft or warships have unexpected encounters, Harris was commander of the Pacific fleet, a rank below his current position.

“與日增強的國力帶來的是更多的責任。”週二下午在解放軍總部,副主席以這樣的話作爲開場白。他是指去年二人在山東青島的會談,探討中美共同機制以解決因飛機戰艦意外相遇而導致的衝突。Harris當時是太平洋艦隊的指揮官,低於現職位。

Harris reiterated in his meeting with Fan that he hoped to "strengthen the cooperation and communication" between the two nations' militaries and push for a "continuous development" of the military relations.

Harris在會談中重申希望兩國加強軍事合作溝通,促進兩國軍事關係持續發展。

He added that, despite the two countries' differences in some realms, cooperation and dialogue are "positive and effective"

他還稱,儘管兩國在某些領域有分歧,但是合作對話是積極有效的。

軍委副主席範長龍就南海問題鄭重警告美軍司令

Harris came for his first China visit since he became commander of the Pacific Command in May. His visit comes amid tensions stirred by the US sending the guided-missile destroyer Lassen into waters close to the Zhubi Reef of China's Nansha Islands in the South China Sea last week.

這是Harris於五月成爲太平洋艦隊指揮官後第一次出訪中國,上週美國遣派導彈驅逐艦拉森峯靠近中國南海南沙羣島附近水域,引發了衝突。

Fan told Harris that "China is strongly dissatisfied" with the recent US move in the South China Sea, saying it "posed threats" to China's territorial sovereignty and islands security, and brought "new unstable factors" to regional safety.

副主席告訴Harris,中國對美近日在南海的行爲強烈不滿,這對中國的領土主權和島嶼安全造成了威脅,也給區域安全帶來了不穩定因素。

Fan called on the US to "cautiously deal with" important issues regarding China's territorial sovereignty and push for a "healthy and stable" development of military relations.

範呼籲美國謹慎對待事關中國領土主權的重要問題,推動中美軍事關係健康穩定發展。

Harris reiterated the US stance that it does not pick sides in issues related to the South China Sea.

Harris重申美方在有關南海問題上的中立立場。

"We have 33 interactions between the US military and Chinese military over the next two weeks," Harris said. "So, while there are areas of disagreement, our desire is to continue cooperation and manage our differences."

Harris說:“在未來的兩週,中美軍事會有33項互動聯繫。儘管存在分歧,我們希望繼續合作並處理分歧。”

Fang Fenghui, chief of the general staff of the PLA, held an hourlong talk with Harris before the US admiral met with Fan. "We remain resolute in our determination and will to safeguard our sovereignty and maritime rights," Fang said.

人民解放軍總參謀長房峯輝在Harris和範長龍會面前與其進行了一小時的對話,稱“我們仍會堅定不移地維護國家主權以及海事權利。”