當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 希拉里妄稱:若當選將嚴懲中國違法行爲!

希拉里妄稱:若當選將嚴懲中國違法行爲!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.75K 次

A day after losing Wisconsin, White House hopeful Hillary Clinton unleashed a blistering critique of China while campaigning last Wednesday in blue-collar Pennsylvania, warning the Asian giant must "toe the line" if she becomes president.

在威斯康辛州初選失敗一天之後,美國總統候選人希拉里·克林頓於上週三在賓夕法尼亞州大多數賓州藍領工人選民面前發表了一篇大肆抨擊中國的競選演講。她甚至警告這個亞洲大國稱,如果她成爲美國總統,中國必須“嚴守規則”。

The eastern US state, where organized labor is an influential force, hosts its presidential primaries on April 26.

美國東部州賓夕法尼亞州地區有大量勞動工人選民,該地區將會在4月26日舉行初選。

"China illegally dumps cheap products in our markets, steals our trade secrets, plays games with their currency, gives unfair advantages to state-owned-enterprises and discriminates against American companies," she said. "We will throw the book at China for their illegal actions."

希拉里聲稱:“中國在美國市場非法傾銷產品,竊取我們的貿易機密,操縱貨幣匯率,給予中國國企特別待遇,歧視美國公司。我們將採取措施,嚴懲中國的違法行爲。”

Clinton's remarks, delivered to a state AFL-CIO union convention in Philadelphia, were among her most forceful campaign trail comments about Beijing.

當天,希拉里是在費城美國勞工聯合會-產業工會聯合會舉行的大會中發表的此演講。自競選以來,她這次演講的內容是對中國最猛烈的批評之一。

希拉里妄稱:若當選將嚴懲中國違法行爲!

Clinton, seeking to regain her footing in the nomination race after losing six of the last seven state contests, pointed to her experience as secretary of state as a measure of her ability to influence Beijing.

希拉里近期在提名戰表現欠佳,最近七場初選中,六場都敗在桑德斯手下。希拉里再次提及她擔任國務卿的經驗,希望說服選民她有能力影響中國。

"I've gone toe to toe with China's top leaders on some of the toughest issues we face, from cyber attacks to human rights to climate change to trade and more," she said. "I know how they operate, and they know if I'm president, they're going to have to toe the line, because we're going to once and for all get fair treatment, or they're not going to get access to our markets."

希拉里表示,“我曾與中國領導人正面交鋒,處理包括網路攻擊、人權議題、氣候變化、貿易等方面的棘手問題。我瞭解他們的做法,他們也明白,假如我成爲總統,他們必需遵守規則,我們要一勞永逸地得到公平對待,否則他們不能進入我們的市場。”

At one point she refered to China as "the biggest abuser of global trade."

希拉里在演說中強調,中國在全球違反貿易措施的國家中,名列首位。

Clinton defeated Barack Obama in Pennsylvania in their 2008 primary battle, thanks to support from union Democrats, and she aims to repeat her victory in three weeks' time.

2008年初選中,希拉里得到民主黨工會力量的支持,在賓夕法尼亞州擊敗了奧巴馬。她希望此次在三週之內能夠在賓夕法尼亞州大獲全勝。

But she will need to reassure workers who have criticized her late opposition to the trans-Pacific trade deal recently signed by President Barack Obama. Sanders has steadfastly opposed the agreement from Day One.

不過,希拉里近期才公開表示反對奧巴馬總統簽署的跨太平洋夥伴關係協定,這令不少工人不滿。她的競爭對手桑德斯則一開始就明確表示反對協定。

"My message to every worker in Pennsylvania, every worker across America is this: I will stand with you, I will have your back and I will stop dead in its tracks any trade deal that hurts America," Clinton said. She also criticized Sanders, insisting that "in a number of important areas, he doesn't have a plan at all."

希拉里表示:“我希望對賓夕法尼亞州及全國的工人說,我會與你們同行,我會支持你們,我會阻止任何損害美國利益的貿易協定。” 她同時不忘批評桑德斯,聲稱他在一些重要領域中,“完全沒有計劃”。

Clinton leads Sanders by 52.7 percent to 35 percent in a RealClearPolitics poll average, although the latest poll, released by Quinnipiac University on Tuesday, puts Clinton just six points ahead. She is well ahead in the nominations race, but she has suffered stinging defeats for two weeks.

據《真實政治網》進行的民調顯示,希拉里和桑德斯分別取得52.7%及35%的支持率。不過,昆尼皮亞克大學在週二進行的民調顯示,事實上希拉里只領先桑德斯六個百分點。目前,希拉里在競選中雖然仍處於優勢,不過在過去兩週選情卻備受挫折。

A win in the New York primary April 19 is seen as crucial for her preventing Sanders from snatching the nomination. But the self-described democratic socialist from Vermont is popular with the rank and file.

4月19日的紐約初選被視爲關鍵之戰。希拉里只有在該場戰役中勝出才能阻止桑德斯得到提名。但是桑德斯自稱是來自佛蒙特的民主社會主義者,並深受大衆歡迎。

"I don't think she's a bad person, and if she wins the nomination I'll vote for her," said Don Long, 39, a union telecommunications worker. But considering "somebody who is as solidly behind organized labor as Bernie Sanders is," Long added, "you got to go with Bernie Sanders."

39歲的電訊工人唐·朗說:“我不認爲希拉里是壞人。假如她取得提名,我會投她一票。” 但他補充說道,假如要挑選一直支持工會工人的候選人,桑德斯則是不二之選。