當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 脫歐餘波 成千上萬英國人忙着辦理歐盟國家護照!

脫歐餘波 成千上萬英國人忙着辦理歐盟國家護照!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

Thousands of Brits are so worried about losing their access to the European Union that they're lining up for passports from other countries in the bloc.

日前,由於成千上萬的英國人擔心自己無法自由出入歐盟國家,所以他們排着長隊,等着辦理這些國家的護照。

Embassies and consulate offices for Germany, Italy, Sweden, Poland and Hungary all reported a surge in interest in the days immediately after the Brexit referendum.

據報道,英國脫歐全民公投結束後不久,去德國,意大利,瑞典,波蘭和匈牙利的大使館及領事館辦公室辦護照的人數就出現了激增。

The German embassy in London was getting about 200 calls and emails a day immediately after the vote, a tenfold increase on normal levels, a spokesperson said. The pace has slowed a bit but about 100 people a day are still contacting the embassy.

德國大使館發言人表示,德國駐倫敦大使館在公投後不久,就出現了一天200個來電的和電子郵件的情況,這個數值是平時的10倍。現在情況有所緩解,但是每天仍有大約100人聯繫大使館。

脫歐餘波 成千上萬英國人忙着辦理歐盟國家護照!

The Italian embassy in the U.K. said it received about 500 calls after the referendum from people inquiring about Italian citizenship applications.

意大利駐英國大使館表示,在公投後他們累計接聽了500個電話,都是諮詢如何申請意大利國籍的。

"We usually get 10 a year", a spokesperson told CNN Money.

一名發言人在接受CNN財經頻道採訪時表示:"我們通常一年也只能接到10個這樣的電話。"

The Swedish Migration Agency also reported a sixfold surge in citizenship applications in the three weeks after the vote. It normally gets just 20 U.K. applications per week, but that quickly rose to nearly 120 per week.

瑞典移民辦事處也表示,公投後僅僅三週的時間,申請瑞典國籍的人數激增了6倍。正常情況下,一週僅有20個英國人申請,但是很快這個人數就增加到了一週將近120人。

Poland and Hungary are also seeing elevated levels of interest. Dozens applied before the referendum, the Polish embassy reported. Since the vote, it has received nearly 350 emails asking about citizenship.

英國人對申請波蘭和匈牙利國籍也表現出了濃厚的興趣。波蘭大使館表示,在公投前,已經有幾十個人申請了波蘭國籍。公投後到現在爲止,他們已經收到了350封諮詢如何申請波蘭國籍的電子郵件了。

Hungary's consulate in London said it had been contacted by about 150 people in the wake of the Brexit vote, compared with fewer than two per month over the previous six months.

匈牙利駐英國領事館則表示,在脫歐公投後,已經有150人來電諮詢,而之前六個月,每個月只有不到兩人諮詢。

Many have turned to the Republic of Ireland because U.K. citizens with Irish parents or grandparents are entitled to passports.

還有許多英國人去了愛爾蘭共和國領事館,因爲父母或祖父母是愛爾蘭人的英國公民均可獲得愛爾蘭護照。

Following the U.K. referendum, there has been a spike in interest in Irish passports in Northern Ireland, Great Britain and elsewhere, said Ireland's minister for foreign affairs and trade, Charlie Flanagan, in late June.

愛爾蘭外交與貿易部部長查理·弗拉納根6月底時表示:"在英國全名公投後,英國人突然對愛爾蘭護照表現出濃厚的興趣,不論是在北愛爾蘭,還是在大不列顛或者英國別的地區,都是一樣的情況。"

Armand Arton, founder of global citizenship advisory firm Arton Capital, said the main way people could get citizenship of another EU country is by proving they have ancestors or origins in the target country. But some may try to secure citizenship via investment programs, if necessary.

阿頓全球公民金融諮詢公司創始人阿曼德·阿頓表示,人們獲得歐盟國家國籍的主要辦法是提供材料,證明自己的先祖來自這個國家,但是如果有必要的話,也可以通過投資項目獲得國籍。