當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 競爭愈演愈烈 高鐵擠壓民航生存空間

競爭愈演愈烈 高鐵擠壓民航生存空間

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

China's high-speed railway has changed the scale of the civil aviation industry, a civil aviation professional said.

一位民航專業人士近日表示,中國的高鐵已經改變了民航業的規模。

"We used to believe that trips within 800 km were the bullet train's market. But with the development of China's high-speed rail network, the market may expand to trips within 1,000 km," said Han Zhiliang, president of Beijing Capital International Airport.

北京首都國際機場總經理韓志亮表示:“我們曾認爲高鐵列車的市場是800公里以內的運程。但隨着我國高鐵網絡的發展,其市場可能擴張至1000公里以內的運程。”

The impact from bullet trains has been seen by China's three major State-owned airlines, Air China, China Southern Airlines and China Eastern Airlines, according to their latest half-year earnings reports.

根據國航、南航及東航最新發布的半年收益報告,這三大國有航空公司已經感受到高鐵的衝擊。

競爭愈演愈烈 高鐵擠壓民航生存空間

Air China said in its report that China has built the largest high-speed train network in the world, and the routes are expanding to the mid-western area.

國航在半年報中指出,中國已建成全球最大的高鐵網絡,並正向中西部拓展。

For medium and short-haul trips, many passengers prefer to choose high-speed trains as their way of transportation, given their high frequencies, cheap prices, on-time arrivals and convenience, placing the civil aviation sector at a disadvantage.

高鐵列車以高頻次、低票價、準時、便捷成爲許多乘客中短程出行時更願意選擇的交通方式,使民航處於劣勢。

The increase of international competition and complicated global politics also challenge China's civil aviation industry. However, big challenges come along with great opportunities.

此外,國際競爭的加劇和複雜的全球政治,也對中國民航業構成挑戰。但是巨大的挑戰也伴隨着巨大的機遇。

China's steady economic growth and opening-up policies have shed lights on the development of civil aviation, Han said.

韓志亮稱,中國穩定的經濟增長以及對外開放政策,爲民航事業的發展提供了動力。