當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 全體人民共同富裕

全體人民共同富裕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

The Fifth Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China proposed to achieve more substantial progress in common prosperity for everyone in China's long-range objectives, with the aim to expand remarkably the size of the middle-income group, ensure equitable access to basic public services, and significantly reduce disparities in urban-rural development and in living standards. The per capita GDP will reach the level of moderately developed countries.

中國共產黨第十九屆中央委員會第五次全體會議在遠景目標中提出全體人民共同富裕取得更爲明顯的實質性進展,具體目標是:中等收入羣體顯著擴大,基本公共服務實現均等化,城鄉區域發展差距和居民生活水平差距顯著縮小,人均國內生產總值達到中等發達國家水平。

全體人民共同富裕

We will devote more energy and take more concrete measures in ensuring and improving people's living standards, strengthening and developing new approaches to social governance, resolutely winning the battle against poverty, promoting social fairness and justice, making steady progress in ensuring people's access to childcare, education, employment, medical services, elderly care, housing, and social assistance, so as to better demonstrate the realization of common prosperity for everyone in people's real life.

我們要以更大的力度、更實的措施保障和改善民生,加強和創新社會治理,堅決打贏脫貧攻堅戰,促進社會公平正義,在幼有所育、學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居、弱有所扶上不斷取得新進展,讓實現全體人民共同富裕在廣大人民現實生活中更加充分地展示出來。