當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼?

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.39K 次

With the week-long National Day Holiday drawing to an end, we decided to check into some of the food people in China have been sampling as part of their time off work.

隨着十一長假的結束,我們決定看一下人們在空閒之餘都搜索了哪些美食。

Using Baidu Trend Indexes, we've compiled the 8 top foods people are searching for on the Internet.

利用百度指數,我們給大家整合了搜索最多的位居前八名的美食。

Sichuan food has ranked at the top of the list of the most-searched among people in China.

八大菜系中的“川菜”最讓大家朝思暮想,整體搜索最高。

It is followed by foods from the provinces of Hunan, Guangdong, Shandong, Anhui, Fujian, Zhejiang and Jiangsu.

緊隨其後的熱門菜系依次是湘菜、粵菜、魯菜、徽菜、閩菜、浙菜、蘇菜。

"Double Cooked Pork Slice"

第一道“回鍋肉”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼?

When it comes to Sichuan dishes, most foodies in China appear to gravitate toward "Double Cooked Pork Slice." It is also one of the most favorite Chinese dishes for foreigners.

這道四川美食香辣可口,不僅在國內廣受歡迎,外國小夥伴也這麼說噢!

"Steamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers"

第二道“剁椒魚頭”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第2張

Those craving Hunan food, or Xiang cuisine as it's known, the "Steamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers" is quite popular for its fresh and spicy flavors.

與川菜一樣,湘菜也是以“辣”來收服大家的心,例如這道“剁椒魚頭”——鮮嫩的魚肉佐上紅紅的辣椒,僅從外觀就令人食慾大開。

"Boiled Shrimp"

第三道“白灼蝦”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第3張

Guangdong, or Cantonese food as it's sometimes known, is probably most renowned for its "Boiled Shrimp."

廣東菜以清淡、精緻見長。是不可多得的一道美味,和其它粵菜一樣,很受大家歡迎。

"Braised Pork Intestines in Brown Sauce"

第四道“九轉大腸”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第4張

"Jiuzhuan Dachang" or "Braised Pork Intestines in Brown Sauce" is a highly recommended dish in Shandong. While the translation in English may leave some people a bit thrown off, the taste will keep you coming back. It combines sour, sweet, fragrant, spicy and savory flavors.

這道菜原本名爲“紅燒大腸”,是山東一道很有名的菜。儘管英譯名可能讓人有點不太感冒,這道菜工序複雜,炸熟大腸後得加入清湯與鹽、糖、紹酒等各類調味料烹煮,最後轉小火煨透,口感鮮美、綿長。

"Red-braised Fermented Mandarin Fish"

第五道“臭鱖魚”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第5張

This is a must-try for anyone who wants to sample cuisine from the eastern Chinese province of Anhui. Compared to the rest of China, cooking styles in Anhui rely less on fried or stir-fried dishes. Locals will most often use braising or stewing techniques. The Red-braised Fermented Mandarin Fish" has a pungent odor, much like stinky tofu. However, those who can get past that will enjoy a rich flavor that is very unique.

這道菜是安徽東部的一道人人必吃的經典菜。和中國其他地方作菜方法不一樣,這道菜不依賴於油炸,或者大火炒,而是利用蒸和燉。這道菜的味道有點臭,和臭豆腐一樣的"怪"味道,但是這道菜聞着臭,吃起來香,風味獨到。

"Buddha Jumps over the Wall"

第六道“佛跳牆”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第6張

The name of the dish sounds like something out of a children's book.

這道菜的名字很有趣,彷彿是出自兒童讀物。

However, "Buddha jumps over the wall" is actually a fresh seafood made in the southeastern Chinese province of Fujian. Legend has it that this dish is so irresistible that Buddha himself jumped over a wall to get a taste of it. It is one of the most highly rated delicacies in Fujian. It's made from 18 pricey ingredients, including shark fin, abalone, sea cucumber, ginseng and scallops. All of these ingredients are simmered together for hours using premium Shaoxing rice wine as the braize.

其實,“佛跳牆”得名於“壇啓葷香飄四鄰,佛聞棄禪跳牆來”。相傳是一位秀才在聞到這道菜後一時興起吟的,佛跳牆可謂是福建的一道珍饈,佛跳牆的原料有幾十種之多,包括魚翅、鮑魚、乾貝、海蔘等一起,加上紹興酒一塊蒸上多個小時。

"West Lake Fish"

第七道“西湖醋魚”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第7張

The province of Zhejiang is rich with fish and rice. The food there combines fresh ingredients, rich with color to create an edible work of art. The dish known as "West Lake Fish" is very popular.

浙江省是一個魚米之鄉,那裏的食物新鮮,食材豐富,每一道菜都是一份可食用的藝術品。其中,“西湖醋魚”最受歡迎的一道菜。

"Sweet and Sour Ribs"

第八道“糖醋排骨”

搜索指數最高的八大最美味中國菜,你吃過麼? 第8張

There is still some debate about the origin of "Sweet and Sour Ribs" or "Tang Cu Paigu" in Mandarin. Some say it originated in Guangdong. Others claim the dish was first popularized in Jiangsu. Regardless, it remains a popular dish in China, and is also one of the more well-known Chinese dishes in other parts of the world.

關於“糖醋排骨”的屬地,衆說紛紜。事實上,滬、浙、川、蘇四個菜系中都有這個菜,而每個菜系的做法都略有不同。作爲標準吃貨,咱們只要知道,它是一道極好的下酒菜就行啦!而且它在海外也極其受歡迎噢!