當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 脫歐致英鎊貶值 赴英旅遊升溫大綱

脫歐致英鎊貶值 赴英旅遊升溫大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

US travel firms have seen a surge in interest from customers looking to visit to Great Britain following last week's ground-breaking Brexit vote.

脫歐致英鎊貶值 赴英旅遊升溫

在上週英國脫歐公投這一具有里程碑意義的歷史事件後,美國旅行社發現遊客赴英旅遊的興趣上升了。

Airlines and touring companies have been inundated with requests from Americans hoping to take advantage of the plummeting value of the pound against the dollar.

很多美國人希望利用英鎊兌美元貶值的機會去英國旅遊,航空公司和旅行社接到了大量的類似諮詢。

Many websites have reported traffic increases of more than 50 percent as vacationers look to cash in on the country's chaotic current condition.

休假者想利用英國的無序現狀省一筆錢,不少網站的流量因此增加了超50%。

The boom has also been felt as far afield as China and east Asia.

遙遠的中國和東亞地區也出現了赴英旅遊熱情高漲的景象。

On the flip-side, several travel firms have also had more inquiries than ever before from Brits looking at heading abroad.

另一方面,有幾家旅行社還發現,英國人海外遊的諮詢量也上升了。

Billy Sanez, vice president of marketing and communications at , which analyzes airfares, said: 'Americans may want to secure a great fare, while British may be worried that higher fares will soon hit the market,'

分析機票價格的網站的市場公關部副總裁比利-桑尼斯說:“美國人想使費用更便宜,而英國人擔心的是今後價格更高。”

US and Chinese travel sites reported a jump in queries about UK holidays immediately after Britain voted to leave the European Union last week.

上週,英國“脫歐”結果一出,美國和中國的旅遊網站上英國遊的諮詢量立刻上升。

Travel agents, hotel chains and airlines say it is too early to tell if the vote will impact bookings in the longer term, but inquiries jumped as travelers hunt for cheaper breaks.

旅行社、連鎖酒店和航空公司均表示,從長期看公投是否會影響預訂量這一問題現在下結論還爲時尚早。但遊客想要減少假期花費,因此諮詢量上升。

Britain's decision to pull out of the European Union leaves the world's fifth-largest economy facing deep uncertainty. The pound has dropped to its lowest level in over three decades.

英國“脫歐”的決定使這一世界第五大經濟體面臨巨大的不確定性。英鎊兌美元匯率下跌至三十年來的最低點。

But for travelers like Wen Zhihong, from China's western Chengdu, that means lower prices. She had been planning to spend her vacation travelling with her daughter in France and Italy, but said she changed her mind after the vote.

但對來自中國西部成都市的旅行者溫志紅(音)來說,這意味着去英國旅遊更便宜了。她之前計劃假期和女兒一起去法國和意大利旅遊,但公投後改變了主意。

'Now it seems a better idea to travel to England,' Wen, a university official, said.

這位高校主管說:“現在看起來去英國旅遊更好。”

'With the depreciation of the pound, hotels, plane tickets and shopping are all much cheaper.'

“英鎊貶值,酒店、機票和購物價格都更便宜了。”

, China's biggest online travel agency, has already sought to capitalise on the surge in interest, arguing this week that a summer vacation in Britain could now be a third cheaper, helping UK searches on its app triple.

中國最大的旅行網站攜程網已經力圖利用這次赴英遊熱潮。攜程網本週表示,去英國度暑假現在價錢能便宜三分之一,這導致其應用程序上赴英遊的搜索量增至三倍。