當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 盤點世界上12個國家的護膚妙招

盤點世界上12個國家的護膚妙招

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

In Japan, many people are extremely dedicated to preventing aging before it happens, and so they put a big emphasis on protecting their skin from the sun.

在日本,許多人都非常注重預防衰老,所以防曬是重中之重。

Board-certified dermatologist Dr. Rhonda Q. Klein told Zwivel that "the basic tenant of Japanese skin care emphasizes sun protection and strict avoidance, gentle cleansing with multiple layers of hydrating and moisturizing products, serums, more moisturizers, and masks."

通過職業驗證的皮膚科醫生朗達·Q·卡萊恩告訴美妝諮詢網站Zwivel說:“日本護膚之道強調防曬、嚴格自制、溫和潔面以及使用多重補水保溼產品(精華、保溼霜、面膜等)。”

You might think of lemongrass as a popular flavor in Thai cuisine, but many people in Thailand also use it to benefit their skin.

你也許以爲檸檬草只是泰國菜裏一種受歡迎的調料,但許多泰國人都用它來護膚。

Makeup artist and natural beauty expert Lina Hanson told Travel + Leisure that women in Thailand use it by "adding the stalks to hot, boiling water and steaming the face." This is because lemongrass is antibacterial, and steaming with it cleanses the skin while opening the pores.

化妝師、天然美容專家莉娜·漢森告訴《旅行+休閒》雜誌說,泰國女性將檸檬草“放進滾熱的開水中,用蒸汽來蒸臉”。這是因爲檸檬草能抗菌,用檸檬草水蒸臉可以在打開毛孔的同時清潔皮膚。

When it comes to taking care of their skin, the French tend to be all about a consistent and trustworthy routine.

在護膚上,法國人非常看重一貫性以及可靠的護膚程序。

"Consistency is key when it comes to taking care of the largest organ on your body, and the French don't play around. Self-care is the best care (so long as it is doesn't take too much effort)," Zee Gustafson, Celebrity Makeup and Hair Artist and Owner of Zee Artistry, previously told INSIDER.

名人化妝師和髮型師、Zee Artistry的老闆齊·古斯塔夫森告訴內幕網說:“在護理身體最大的器官——皮膚時,保持一貫性是關鍵,在護膚方法上法國人不會變來變去。只要不是太費勁,自我護理是最好的護理。”

Further, in France, people tend to not buy into the latest fad but rather focus on tried-and-true staple products.

此外,法國人不會買新流行的護膚品,而是會買久經檢驗的主打產品。

They believe that the more consistent you are with a regimen, the more likely you are to see results, Gustafson explained.

古斯塔夫森解釋說,法國人相信,你的護膚方法越能保持一貫性,你越容易看到成效。

People in countries like Denmark, Finland, and Norway tend to look at beauty as deeper than what you put on your skin.

丹麥、芬蘭、挪威等國的人對美的理解不只侷限於皮膚。

Dr. Miguel Stanley of the White Clinic, an anti-aging clinic in Europe, told Elle: "My experience is that Scandinavian women have found balance in all the important aspects of health: what to eat, how to exercise, what to apply to their skin, and last but not least, how to live a happy life. Balance is key, and if balance is disturbed, then the largest organ of the body, the skin, will show visible signs."

歐洲抗衰老診所White Clinic的米格爾·斯坦利醫生告訴《ELLE》雜誌說:“根據我的經歷,斯堪的納維亞女性已經在健康的所有重要方面都找到了平衡:吃什麼、怎麼鍛鍊、用什麼護膚品,最後也同樣重要的是,如何快樂地生活。平衡是關鍵,如果平衡被打亂了,那麼身體最大的器官——皮膚就會表現出明顯的跡象。”

People in Israel often take advantage of one of the country's natural wonders to really take care of their skin.

以色列人通常會利用該國的自然奇觀之一來護膚。

Shally Zucker, a Tel Aviv makeup artist, told Women's Health that many Israeli people use Dead Sea mud all the time. Zucker said, "It's loaded with nourishing minerals. Women cover their bodies with the black mud, then float in the salty water, or they scoop the mud into a jar and use it at home."

特拉維夫市的化妝師夏莉·祖克爾告訴《婦女健康》雜誌說,許多以色列人一直用死海泥來護膚。祖克爾說:“死海泥裏有很多有營養的礦物質。女性用黑泥塗抹全身,然後漂浮在死海表面,或者將海泥裝入罐子裏,在家中使用。”

盤點世界上12個國家的護膚妙招

South Korea is at the forefront of all things skin care shown by the increasing popularity of K-beauty.

韓國在護膚的方方面面都走在前沿,因此韓國美妝越來越受歡迎。

Many people in South Korea follow lengthy beauty routines, such as this 10-step routine, which is often considered basic maintenance in South Korea. The routine includes cleansing, exfoliating, moisturizing, treating, and sun protection.

許多韓國人都會遵循冗長的護膚流程,比如在韓國被視爲護膚基礎的10步護膚法。護膚流程包括清潔、去角質、保溼、護理、防曬等。

Italians have an admirable attitude towards beauty. Italian model Mitzi Peirone told Byrdie, "I think that overall the greatest difference between American and Italian beauty is that American women might go for what makes them look good, but Italian women go for what makes them feel good."

意大利人對美的態度令人欽佩。意大利模特米琪·佩羅內告訴美妝技巧網站Byrdie說:“我認爲總體而言,美國美女和意大利美女最大的區別是,美國女性會選擇讓自己變漂亮的產品,而意大利女性會選擇讓自己感覺好的產品。”

On top of that, many Italians are invested in having smooth skin. Because of this, many Italians tend to moisturize constantly. They use heavier, richer moisturizer, and are even known for sometimes incorporating olive oil into their skin-care routine.

除此以外,許多意大利人會花錢讓自己擁有平滑的皮膚。爲此,許多意大利人會不停地做保溼。她們用更厚重、營養成分更多的保溼霜,有時甚至會在護膚時使用橄欖油。

If you want to try a cleansing routine that's popular in China, try washing your face using the water leftover from rinsing rice.

如果你想嘗試在中國流行的潔面護膚法,你可以試着用淘米水洗臉。

According to China Daily, this beauty secret has been around since as early as the Qing Dynasty (1644-1911) and is still used today.

根據《中國日報》的報道,這種美容祕方早在清朝就有了,並一直沿用至今。

Turmeric is a spice that's become wildly popular over the past years for its powerful anti-inflammatory properties. In Indonesia, many people also use turmeric in their skin-care routines.

因爲強大的抗炎作用,薑黃根粉末作爲調料在近年來非常受歡迎。在印尼,許多人用薑黃根粉末來護膚。

Metta Murdaya, co-owner of Indonesia-based brand JUARA, told Prevention that turmeric is used in a traditional Indonesian beauty ritual for princesses called the Lulur treatment, which is a scrub for "healthy, glowing skin."

印尼品牌Juara的共同所有人梅塔·莫達雅告訴Prevention網站說,薑黃根粉末被用於印度公主的傳統美容,這種名爲露露療法的磨砂美容法的目的是擁有“健康、容光煥發的皮膚”。

In Brazil, expensive skin-care treatments seem to be common. Brazilian dermatologist Patricia Rittes told Refinery29 that her patients like full body treatments like body contouring, as well as hyaluronic acid injections for skin irregularities and Lipotropic treatments for undesirable fat.

在巴西,昂貴的護膚療法似乎很尋常。巴西皮膚科醫生帕翠夏·瑞特斯告訴Refinery29網站說,她的患者喜歡塑形美體等全身護理治療,讓皮膚光潔的玻尿酸注射,還有消除不想要的脂肪的熔脂術。

Another thing to note about Brazilian skin care is that many Brazilians swear by their dermatologist. According to Victoria Ceridono, the beauty editor of Vogue Brazil, dermatologists give patients "recipes with a specific formula that you can take to the pharmacy and they mix it there."

關於巴西皮膚護理還有一個值得注意的地方,許多巴西人都極其信賴自己的皮膚科醫生。《Vogue》巴西版的美容編輯維多利亞·賽瑞多諾說,皮膚科醫生會給患者“特定的護膚配方,患者可以拿到藥房去配”。

In Nigeria, many people turn toward natural, moisturizing products when treating their skin.

在尼日利亞,許多人在護膚時會選擇天然的保溼產品。

Dara Oke, a blogger based out of Lagos, Nigeria, told Byrdie, "Black soap and raw shea butters have been long-held beauty staples in sub-Saharan Africa, and you'll definitely find me constantly stocking up on these."

來自尼日利亞拉各斯的博主達拉·歐克告訴Byrdie網站說:“黑肥皂和生乳木果油在撒哈拉沙漠以南的非洲是很古老的美容聖品,你一定會發現我在不停地囤積這些東西。”

Sweden can get incredibly cold in the winter, so it's often the case that the people there have to work hard to keep their skin hydrated and happy.

瑞典的冬天超級冷,所以那裏的人們經常要努力地給皮膚補水。

Whether they have a sauna in their house or are visiting a traditional Swedish sauna elsewhere, many Swedes turn to saunas a way to stay healthy.

無論是在家裏蒸桑拿,還是去其他地方的瑞典傳統幹蒸房,許多瑞典人都靠桑拿來保持健康。

Swedish model Karin Agstam told Byrdie, "Before I go to bed, I love to take a steam or a sauna to prepare for a good night's rest and rejuvenation." She continued, "I grew up with a sauna in my house, so I'm used to doing it every day — it's one of my must-do routines."

瑞典模特卡琳·阿格斯坦姆告訴Byrdie網站說:“在上牀前,我喜歡蒸個桑拿,爲一夜的安眠和復原做準備。”她還說:“我從小家裏就有汗蒸房,所以我習慣天天蒸桑拿,這是我必做的例行活動之一。”