當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 英語詩歌美國詩人愛倫坡的《孤獨》

英語詩歌美國詩人愛倫坡的《孤獨》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

不同的詩人,他們描寫詩歌的意思也不一樣,下面,小編在這給大家帶來英語詩歌美國詩人愛倫坡的《孤獨》,歡迎大家借鑑參考!

英語詩歌美國詩人愛倫坡的《孤獨》

  Alone

  孤獨

曹明倫 譯

From childhood's hour I have not been

從童年時起我就一直與別人

As others were; I have not seen

不一樣——我看待世間的事情

As others saw; I could not bring

與衆不同——我從來就不能

My passions from a common spring.

從一個尋常的春天獲得激情——

From the same source I have not taken

我從不曾從這同一個源泉

My sorrow; I could not awaken

得到憂傷——我也不能呼喚

My heart to joy at the same tone;

我的心爲這同一韻調開懷——

And all I loved, I loved alone.

而我愛的一切——我獨自去愛——

Then - in my childhood, in the dawn

於是——在我的童年——在我的

Of a most stormy life - was drawn

風雨人生的黎明——我獲得,

From every depth of good and ill

從每一種善良與邪惡的深處,

The mystery which binds me still:

那種神祕:它仍然把我束縛——

From the torrent, or the fountain,

從湍湍急流,或粼粼飛泉——

From the red cliff of the mountain,

從山頂那血紅的峭壁之巔——

From the sun that round me rolled

從那輪繞着我旋轉的太陽

In its autumn tint of gold,

當沐浴着它秋日裏的金光——

From the lightning in the sky

從橫空閃動的銀線飛火

As it passed me flying by,

當它從我身旁一閃而過——

From the thunder and the storm,

從狂飄暴雨,從霹靂雷霆——

And the cloud that took the form

從在我眼裏千變萬化的積雲

(When the rest of Heaven was blue)

(當整個天空一片湛藍)

Of a demon in my view.

它變成魔鬼在我眼前——