當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於英文情詩短句欣賞

關於英文情詩短句欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

詩歌是一種運用高度精練、有韻律且富有意象化的語言抒發情感的文學樣式,是具有一定外在形式的語言藝術。本站小編整理了關於英文情詩,歡迎閱讀!

關於英文情詩短句欣賞
  關於英文情詩篇一

I Wandered Lonely as a Cloud

著名詩人Wordsworth的一首詩,希望大家能夠喜歡

詩人—— Wordsworth華茲華斯

I wandered lonely as a cloud

孤獨地漫遊,像一朵雲

That floats on high o′er vales and hills,

在山丘和谷地上飄蕩,

When all at once I saw a crowd,

忽然間我看見一羣

A host, of golden daffodils;

金色的水仙花迎春開放,

Beside the lake, beneath the trees,

在樹蔭下,在湖水邊,

Fluttering and dancing in the breeze.

迎着微風起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine

連綿不絕,如繁星燦爛,

And twinkle on the milky way,

在銀河裏閃閃發光,

They stretched in never-ending line

它們沿着湖灣的邊緣

Along the margin of a bay:

延伸成無窮無盡的一行;

Ten thousand saw I at a glance,

我一眼看見了一萬朵,

Tossing their heads in sprightly dance.

在歡舞之中起伏顛簸。

The waves beside them danced;but they

粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee:

水仙的歡欣卻勝過水波;

A poet could not but be gay,

與這樣快活的伴侶爲伍,

In such a jocund company:

詩人怎能不滿心歡樂!

I gazed--and gazed--but little thought

我久久凝望,卻想象不到

What wealth the show to me had brought:

這奇景賦予我多少財寶,——

For oft, when on my couch I lie

每當我躺在牀上不眠,

In vacant or in pensive mood,

或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye

它們常在心靈中閃現,

Which is the bliss of solitude;

那是孤獨之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills,

於是我的心便漲滿幸福,

And dances with the daffodils.

和水仙一同翩翩起舞。

  關於英文情詩篇二

醒來見到你,我心便安然

When I Wake Up Each Morning

And See you Next to Me

I Know that My Day Will Be All Right

Sometimes it is hard

to put feelings into words

but I want you to know

how you affect me

When I wake up

and see you in the morning

I am so happy

that we are together

I respect you

I admire you

I love you deeply

When I wake up

each morning

and see you next to me

no matter what happens

I know that my day will

be all right

將感情付諸言辭,

有時確是件難事。

但我想讓你知道,

你於我有多重要。

清晨醒來見到你,

知道我們在一起,

便覺得如此幸福。

我尊重你崇拜你,

我深深地愛着你。

若每個清晨醒來,

能見你即在身側,

我便深深地知道,

無論發生什麼事,

日子將安然繼續。

  關於英文情詩篇三

Live in you, you love in me

Live in you, you love in me;

We are two garden haunted by each other.

Sometimes I cannot find you there,

There is only the swing creaking, that you have just left,

Or your favourite book beside the sundial.

翻譯:

我中有你,你中有我;

我們是兩座無法分開的花園。

有時我在那兒找不到你,

你剛剛離去,只有鞦韆吱嘎作響,

或是在日晷旁留下一本你喜歡的書.


看了“關於英文情詩”的人還看了:

1.關於中英文情詩欣賞精選

2.關於著名的英文情詩欣賞

3.經典英文愛情詩

4.關於經典的英文情詩欣賞

5.優秀愛情英文詩句欣賞