英語詩詞:鄧肅•《長相思令•紅花飛》”春歸郎不歸“
紅花飛,
白花飛,
郎與春風同別離,
春歸郎不歸。
Red flowers fly,
White flowers fly.
My husband left me when the vernal breeze passed by.
But won’t come back with sprj.com//tags-4798-0.html" target="_blank" >ing, Oh my!
雨霏霏,
雪霏霏,
又是黃昏獨掩扉,
孤燈隔翠帷。
Rain falls once more,
Snow falls once more.
Again in the twilight I lean against the door.
A lonely lamp dims the floor.