當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 這些CATTI同聲傳譯考試相關問題,你都知道嗎?

這些CATTI同聲傳譯考試相關問題,你都知道嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

一、總論

這些CATTI同聲傳譯考試相關問題,你都知道嗎?

全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯設置同聲傳譯考試。 應試人員須: 1、遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實黨和國 家方針政策; 2、具有良好的職業道德,具有推動翻譯行業發展的職業使 命感和相應引領作用,具備很強的翻譯專業能力和業務技能; 3、具備較強的敬業精神,熱愛本職工作,認真履行崗位職 責。

二、考試目的

檢驗應試人員能否勝任範圍廣、難度大的翻譯專業工作,能 否承擔重要場合的口譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題。

三、基本要求

應試人員應做到: 1、語言基礎紮實,對原文理解能力很強,中外文表達能力 很強,熟練掌握豐富、廣泛的英語單詞; 2、透徹瞭解中國、涉英語國家和地區的社會、歷史、文化等背景情況;掌握深厚的多領域相關專業知識; 3、熟練掌握翻譯理論,熟練運用各類高級翻譯方法; 4、具備良好的心理素質和應變能力,勝任重要場合、難度 很高的口譯工作。 5、熟練運用口譯技巧和同傳技能,及時、準確、完整地表 達源語主要信息,無明顯錯譯、漏譯。 6、語音、語調正確,吐字清晰,語流順暢,語速適中,表 達自然;語言規範,無致命文法錯誤。

根據《人力資源與社會保障部 中國外文局關於深化翻譯專業人員職稱制度改革的指導意見》(人社部發【2019】110號),現就同聲傳譯類翻譯專業資格考試相關問題解答如下:

一、同聲傳譯類考試科目設置和考試時長與原來一致,即考試科目爲《口譯綜合能力》和《口譯實務》,各科目考試時間爲60分鐘。

二、國內考點考生報名條件與原來一致;國外考點考生報名條件待開考時由中國外文局翻譯資格考試項目管理中心另行公佈。

三、通過二級英語口譯交替傳譯類考試人員、MTI專業在讀學生,免試《口譯綜合能力》科目。

四、通過同聲傳譯類考試並符合副高級職稱任職條件的人員,可申報評審副高級職稱。

五、2020年1月1日前取得同聲傳譯資格證書,並符合副高級職稱任職條件的人員,可申報評審副高級職稱。