當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 年3月中級口譯聽力試題分析大綱

年3月中級口譯聽力試題分析大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 8.89K 次
2006年3月中級口譯聽力試題分析

黃翌(Stella),上海新東方學校中高級口譯考試聽力明星教師,口譯教研組聽力課題組成員。

年3月中級口譯聽力試題分析
  縱觀本次3.19中級口譯考試聽力部分,難度基本與05年9月持平,低於最難的05年3月試題。文章體裁雖呈多元化趨勢,但即使略有難度的金融類(如ATM取款機)、商務類(如工作午餐)、教育類(如繼續教育)卻都與生活息息相關,廣大考生也可得心應手。

  Spot-dictation幾乎沒有超出六級範圍的詞彙,因此對大多數考生來說生詞不是難點,相反一些其它的因素制約了我們得到滿分的機率。比如由於在考場的緊張情緒而沒有能夠按照預定的計劃在聽寫之前進行搶讀,導致不能進行有效預測,部分空格多填或少填單詞而造成失分。

  針對Statement部分,相對以往,原句長度略微有所增加,但並沒有如托福考試那樣出現中國考生不熟悉的本土化詞組搭配;同時轉折題型多次出現,對於這樣的考點,我們在培訓過程中已有應對準備,考生通過反覆操練已經形成了對“but”的條件反射;另外,因果題、觀點題也有明顯引導詞,只要聽時注意句子的重心所在,題目也就能迎刃而解。此外,本次考試第三題後半句”There goes my social life”也是此次聽力唯一照搬《中級聽力教程(第二版)》(P.404,sample test 5, statement第二句)原文的情況了,如此一來,原先,面對與教材多處雷同的聽力考試,很多同學會走只不聽聽力、只看tape script的捷徑,現今,這樣的竅門已經不再適用,當下中級口譯聽力明顯關注實際聽力能力的考察,因此通過課堂上的大量練習、提高實力還是重中之重。

  對於Talks & Conversations的解題,並不存在有意設置的難點。細節題相當平實,有些與託福相似,可以利用特定場景的特定思路來解題:如本次考試第30題問到"What did the man worry at the end of each term?"根據我們新東方上課的一些思維套路加之考生們的生活常識,答案自然選擇"Exam"。還有一些僅通過題目之間的邏輯關係本身就可以做出合理判斷,如結合第19題題幹("Where's the conversation most probably taking place?")和緊隨其後的第20題題幹("Why didn't the woman and children check in?"),我們就可以推理出19題的答案,因爲check in無非就是醫院和旅店,結合上下文,輕輕鬆鬆就可以得出作爲正確選項的"Hotel"了。另外,即使是聽似嚴肅的講座類文體,內容也是貼近生活的,如本次考試第四篇談到了年輕人喜歡的蹦極運動,而第二篇談的是餐桌禮儀(建議大家考後可閱讀聽力文本和我在新東方論壇上的帖子)對將來可能面對的商務活動會有很大幫助)。

  最後的聽譯部分一如既往地以數字、列舉等作爲考點。首先例如,本次考試第二句中"many factors"出現,就預示考生做好心理準備,因爲後面緊接着就要羅列多個"factors"。其次速記的時候,切忌不要被如"good"、"proper"、"adequate"等無足輕重的形容詞所迷惑,應大膽取捨,記下如"medical care"、"nutrition"等中心詞。因爲速記並不要求記全,再次提醒考生不要因此慌了陣腳。第四句中出現的"globalization"、"information revolution"和"communication"都是我們在課堂培訓中強調的重點單詞,同學應能正確迅速使用速記符號,同時也不因耽擱時間影響全句的理解。Passage-translation第一篇結構清晰,主題貼近生活,筆記即使沒有記全,也可通過對社會現實的生活常識來加以補充,切忌完全放棄。第二篇提到繼續教育的問題,根據我們新東方的“M7”口譯聽力教學法(maintain, make, model, multiply, mine, memorize, miracle),此時將所聽到的內容視覺化、生活化,聯想目前的培訓業市場,能有效實現對後面尚未出現內容的預測,很多如"全日制"、"業餘制"等詞彙就可映入眼簾,解題也因此變得遊刃有餘了。

  總而言之,通過縱觀歷年真題並結合最新考題,我們不難發現,中級口譯的聽力部分難度漸趨穩定,大致處在大學英語六級與托福考試之間,對於久經沙場的考生來說,聽寫和選擇應該已經可以信手拈來,而應考的重心仍在中口聽力獨一無二的聽譯部分,對此我們不應迷信技巧和捷徑,長期的聽力操練、口語模仿以及艱苦的短期記憶培訓纔是通向成功的金鑰匙,真正的實力積累必定可以有助於日後英語水平的厚積薄發。