當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 聽mp3的朋友,請小心控制音量

聽mp3的朋友,請小心控制音量

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for More than five hours a week, EU scientists warned.
歐盟的科學家們向歐洲數百萬年輕人發出警告,如果他們以過高的音量每週聽MP3超過五個小時的話,五年後可能會永久失聰。

聽mp3的朋友,請小心控制音量

The scientists' study, requested by the European Commission, attacked the concept of "leisure noise," saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels--with loud mobile phones also coming in for criticism.
受歐洲委員會委託開展的此項研究抨擊了所謂的“休閒噪音”,指出應保護兒童和青少年,讓他們遠離日益增多的音量危害,手機噪音也同時成爲被指摘的對象。

"There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality," the Commission, the EU's executive arm, said in a statement.
作爲歐盟的執行機構,該委員會在一份聲明中表示,“新一代的個人音樂播放器在以很高音量播放音樂時仍能夠保證音質不失真,由此引發的安全使用問題已受到越來越多的關注。”

"Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time," it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.
聲明稱,“聽力受損的風險主要取決於音量大小和聽的時間長短”,越來越多的年輕人正面臨休閒噪音對聽覺造成的嚴重威脅。

The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.
科學家統計,目前歐盟各國有5%至10%的聽者面臨此問題,這意味着總人數多達一千萬。

Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.
近年來,歐盟各國的個人音樂播放器尤其是MP3播放器的銷量增長迅速。

Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EU's consumer affairs commissioner.
歐盟委員會負責消費者權益保護事務的委員梅格萊娜·庫涅娃還批評了手機過高音量所帶來的危害。

"I am concerned that so many young are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably," she said in the statement.
她在聲明中表示,“這麼多年輕人......頻繁接觸個人音樂播放器和手機帶來的超高音量,我擔心他們會在不經意間給自己的聽力造成無法挽回的損害。”