《天賦異稟》大結局追劇筆記:懶得理你用英語該怎麼說?
今天,我看了《天賦異稟》第13集,也是該季的最後一集。
這一集簡直太精彩,迫不及待的想看第二季啊啊啊啊
劇情主要講述了特納帶着特勤局和“獵犬”對變種人基地發起了猛烈的進攻。
裏德和凱特琳積極地疏散大夥兒,獲得了成功。
洛娜經埃斯梅挑唆,決定以暴制暴。回到變種人基地的她,召集和自己有共同想法的變種人。
變種人和普通人類之間新一輪的戰役,就此開啓……
當然光激動不行,我們還是一起學英語的!
這一集中,我整理了3個知識點,一起來看看!
1、knock yourself out
短語:
knock yourself out的意思你可千萬別以爲是要你自己打自己一拳!
knock yourself out是一個俚語,意思是“隨便點、不必客氣”,暗含你可以盡情地玩,把這裏當成自己的家一樣,不必拘束。”
有時能用於遇到一件事情,別人堅持去做,而你覺得沒必要時,意思是懶得理睬。
例句:
1、
If you really want to ask him who has no any competence to help us solve our problems, the only word I can tell you is to knock yourself out.
如果你真想請毫無特長的他幫我們解決問題,我只能對你說聲“隨便”。
2、full on
短語:
full on表示我們想說明一件事情使人非常緊張,或者這件事情非常費力;尤其當這件事情本身很費體力,搞得你精疲力盡。
例句:
My holiday was full-on because I didn't have time to relax.
我的假期很緊張因爲我沒有時間去休息。
3、grab stuff
短語:
grab這個單詞有“奪取或抓住; 搶奪,霸佔; 匆匆拿走”的意思,作俚語有“吸引注意力”的意思,,而grab stuff是“收拾東西”的意思。
例句:
Some people just grab stuff, but don't make anything available to others.
有一些人只是拿來主義,但不向其他人提供任何回報。