當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 地道英文表達16個

地道英文表達16個

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

怎麼表達英文才顯示的自己厲害呢?現在這裏有16個地道的英文表達,讓你的英語口語不一般,下面,小編在這給大家帶來地道英文表達16個,歡迎大家借鑑參考!

地道英文表達16個

  I'm good

I'm good除了可以用來回答How are you?,表示“我很好”之外,還常用於:

- Do you want some chips with your sandwich?

你的三明治要帶薯條嗎?

- No, I'm good. Thanks.

不用了,謝謝。

- Do you have any questions?

你還有什麼問題嗎?

- No, I'm good.

沒有了。

也可用作委婉拒絕。

- Do you wanna go to a movie theater?

要不要去看場電影?

- I'm good.

不去啦。

  Go by

在課堂自我介紹時,有時會說中文名,然後英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以這樣說:

My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).

Go by即“被叫做,人們常叫我……”,“To be called; be known”。例如:

Our friend William often goes by Billy.

我們的朋友William,我們一般都叫他Billy。

一些美國學生不樂意用自己的原名,而偏好暱稱,也可以用go by來表達:

My name is Catherine, and I go by Cat.

我的名字是Catherine,你們可以叫我Cat。

  Appreciate it!

在美國,每次下公交車的時候,大家都會禮貌地對司機表示感謝,有次看到四個小哥魚貫而出,每個人表達感謝的語句都不同。

除了常見的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,就是“Appreciate it!"

Appreciate it,完整意思就是:

I appreciate what you have done for me.

我非常感謝你爲我做的事。

  Have a good one

美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完賬離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師……說聲"Have a good day / night / weekend"之類的。

還有種更簡易的表達,即"Have a good one!",簡單順口,客套必備。

  狀語前置

這是種B格很高的表達方式,在每張美元背面都有一句話"In God We Trust"

正常語序是:We trust in God.

Without further ado

這句在YouTube視頻裏經常聽到,在視頻開頭往往先介紹這個視頻是幹什麼的,再順便扯幾句近期生活,然後在切入正題之前,有時會用這麼一句"Without further ado, let's get started."這句話的意思就類似於“廢話少說,讓我們開始吧。”Ado是“廢話、耽擱”的意思。

  Figure

當想表達“我覺得/我認爲/我猜”的時候,有個很好用的表達就是“I figure..."

例如:I figure it'll rain tomorrow.我覺得明天要下雨了。

在這裏figure是比think更好的選擇,它多了一層推想的意思,此外,figure是更加口語化的不正式的表達。

  Petite/plus-size/fair/tan

這幾個都是形容外貌的,就放在一起說。

在形容人個子矮的時候,short可能不夠委婉,一般說petite,這個詞多指女生嬌小。

在形容人胖的時候,fat明顯不夠委婉,說出來基本等於找抽,這時可以說plus-size。

在形容膚色時,長得白和黑不是white和black(涉嫌種族歧視,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。

  E-mail禮貌用語

用於郵件開頭:

-I hope this e-mail finds you well.希望在收到這封郵件的時候,你一切都好。

用於結尾:

-Any response will be appreciated.如蒙回覆,不勝感激。

通常正文是找對方詢問事情。

-Please feel free to let me know if there should be any question.如果有任何問題,請儘管告知。

通常正文是上交文件、材料,或者回答問題等。

-It would be great/the best if you could...

這就是傳說中比"Could you please..."還要更加委婉的請求式句型了。

  No problem

在國內學到的是:

- Could you help me with xxx?

- No problem!

而在國外聽到的往往是:

- Thank you!

- No problem.

有時甚至:

- Oh sorry!

- No problem!

  Shoot

除了“射擊”之意,還有以下日常用法:

-Whenever you need help, just shoot me an email.

要幫忙的時候,發個郵件給我就行。(比send更口語化)

- I've collected some negative comments on you.

我這有一些關於你的負面評論。

  -Shoot.

說。(類似於Go ahead,說吧。)

-I was shooting for 100, but 98 is ok.

我本想衝擊一下100分的,不過98也挺好。

-Oh shoot...(其實就是Oh s**t! 的委婉說法)

告別時用語

I'll leave you be.

你繼續忙吧。(類似於“打擾了”,“告辭了”。)

I'm off.

我走了。

例句:

- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.

派對很棒,我要走了,再見。

- I'm off too. Bye.

我也走了。拜拜。

I've got to dash.

我得閃了。(英國人常說。)

  Off the hook

意爲“從麻煩中脫身”,可以想象一條魚脫離魚鉤的樣子。

-He paid all the fines so he's finally off the hook now.

他把罰款都繳清了,現在終於無事一身輕了。

-My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.

我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用給她買結婚禮物了。

此外,《絕望主婦》裏面Bree問她兒子Andrew,現在年輕人還說"Awesome"嗎?Andrew告訴她,他們現在都說"Off the hook"了,這個詞組也有Cool、awesome之意。

  Hands down

有“絕對,毫無疑問”之意。

可以這樣聯想,因爲毫無疑問,所以不會舉手提問,也就是hands down。

My favorite TV show is hands down Friends.我最愛的電視劇當然是《老友記》。

Hands down Ben Rowan is a git. Ben Rowan完全是個白癡。

  Though

大家都熟悉though用於句首和句中表轉折,但可能不太瞭解它放在句末的用法。

- Do you want me to get you a cup of coffee?你要不要來杯咖啡?

- No, I'm good. Thank you though.不用了,謝謝。

另外一個用法常在網絡上看到,通常是小女生爲了吸引人們關注她提到的某個事物,在句末加上一個though,並沒有實際意義。

例如:(一隻狗打了一個噴嚏,然後全身狂抖)That sneeze though.(重音在sneeze)哎媽呀這噴嚏。

  Sure / Of course

初中學英語的時候記得這兩個詞經常一起出現,表達“當然”,一直模模糊糊地認爲他們是一個意思,後來慢慢地才瞭解到他們的用法的區別。

Sure一般用來表達欣然同意對方的提議,意爲“好呀”:

- Can I give you a call?

我可以給你打電話嗎?

- Sure!

好呀!

- Would you like to get a cup of coffee or something?

想要杯咖啡之類的嗎?

- Sure!

好呀!

而of course則有“那當然了”,“不用多說”的意味在裏面:

There are, of course, exceptions to the rule.

當然,規則總有例外。

- What do you do now?

你現在做什麼了?

- Still farming.

還是農活。

- Of course.

當然。

(此對話來自《唐頓莊園》裏莊主Robert問他領地裏的一位農民現在做些什麼,農民回答還是做農活,並且一臉頹喪的樣子,潛臺詞是“我還能做啥,還不是做做農活而已”,Robert聽後稍愣了一下,大概覺得自己問的問題有點愚蠢,於是說了句Of course. 可見,如果問了一個本該知道答案的問題,對方回答後,你可以說這麼一句Of course。)